< Jov 10 >

1 Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
3 Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
4 Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
5 Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
6 Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
7 Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
8 Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
9 Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
10 Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
13 I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
14 Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
15 Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
16 I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
17 Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
19 Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
21 Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
22 U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.
Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.

< Jov 10 >