< Jov 10 >
1 Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
2 Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
3 Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
4 Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
5 Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
6 Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
7 Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
8 Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
9 Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
10 Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
11 Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
12 Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
13 I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
14 Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
15 Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
16 I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
17 Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
18 Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
19 Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
20 Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
21 Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
22 U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.
ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.