< Jeremija 5 >

1 Proðite po ulicama Jerusalimskim, i vidite sada i razberite i potražite po ulicama njegovijem, hoæete li naæi èovjeka, ima li ko da èini što je pravo i da traži istinu, pa æu oprostiti.
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
2 Ako i govore: tako da je živ Gospod! opet se krivo kunu.
And though they say, Yhwh liveth; surely they swear falsely.
3 Gospode! ne gledaju li oèi tvoje na istinu! Biješ ih, ali ih ne boli; satireš ih, ali neæe da prime nauke, tvrðe im je lice od kamena, neæe da se obrate.
O Yhwh, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
4 I ja rekoh: siromasi su, ludo rade, jer ne znaju puta Gospodnjega, zakona Boga svojega.
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of Yhwh, nor the judgment of their God.
5 Idem k vlastelima, i njima æu govoriti, jer oni znaju put Gospodnji, zakon Boga svojega; ali i oni izlomiše jaram, pokidaše sveze.
I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of Yhwh, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
6 Zato æe ih pobiti lav iz šume, vuk æe ih veèernji potrti, ris æe vrebati kod gradova njihovijeh, ko god izide iz njih biæe rastrgnut, jer je mnogo grijeha njihovijeh i silni su odmeti njihovi.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
7 Kako æu ti oprostiti to? Sinovi tvoji ostaviše mene, i kunu se onima koji nijesu bogovi. Kako ih nasitih, stadoše èiniti preljubu, i u kuæu kurvinu stjeèu se gomilom.
How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
8 Jutrom su kad ustaju kao tovni konji, svaki rže za ženom bližnjega svojega.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife.
9 Zato li neæu pohoditi? veli Gospod, i duša moja neæe li se osvetiti takom narodu?
Shall I not visit for these things? saith Yhwh: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10 Izidite mu na zidove i razvalite, ali nemojte sasvijem zatrti, skinite mu prijevornice, jer nijesu Gospodnje.
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not Yhwh's.
11 Jer me sasvijem iznevjeri dom Izrailjev i dom Judin, veli Gospod.
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Yhwh.
12 Udariše u bah Gospodu i rekoše: nije tako, neæe nas zlo zadesiti, i neæemo vidjeti maèa ni gladi.
They have belied Yhwh, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
13 A ti proroci otiæi æe u vjetar, i rijeèi nema u njima, njima æe biti tako.
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
14 Zato ovako veli Gospod Gospod nad vojskama: kad tako govorite, evo ja æu uèiniti da rijeèi moje u ustima tvojim budu kao oganj, a ovaj narod drva, te æe ih spaliti.
Wherefore thus saith Yhwh God of Armies, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
15 Gle, ja æu dovesti na vas narod iz daleka, dome Izrailjev, veli Gospod, narod jak, narod star, narod kojem jezika neæeš znati niti æeš razumjeti što govori;
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Yhwh: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
16 Kojemu je tul kao grob otvoren, svi su jaki.
Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
17 I poješæe ljetinu tvoju i hljeb tvoj, što sinovi tvoji i kæeri tvoje šæahu jesti, poješæe ovce tvoje i goveda tvoja, poješæe vinovu lozu tvoju i smokve tvoje, i maèem æe zatrti tvrde gradove tvoje u koje se uzdaš.
And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
18 Ali ni tada, veli Gospod, neæu vas sasvijem zatrti.
Nevertheless in those days, saith Yhwh, I will not make a full end with you.
19 Jer kad reèete: zašto nam èini Gospod Bog naš sve ovo? tada im reci: kako ostaviste mene i služiste tuðim bogovima u zemlji svojoj, tako æete služiti tuðincima u zemlji koja nije vaša.
And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth Yhwh our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
20 Javite ovo u domu Jakovljevu, i oglasite u Judi, govoreæi:
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
21 Èujte ovo, ludi i bezumni narode, koji imate oèi a ne vidite, koji imate uši a ne èujete.
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
22 Mene li se neæete bojati? veli Gospod; od mene li neæete drktati? koji postavih pijesak moru za meðu vjeènom naredbom, i neæe prijeæi preko nje; ako mu i ustaju vali, neæe nadjaèati, ako i buèe, neæe je prijeæi.
Fear ye not me? saith Yhwh: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
23 Ali je u naroda ovoga srce uporno i nepokorno; otstupiše i otidoše.
But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
24 Niti rekoše u srcu svom: bojmo se Gospoda Boga svojega, koji nam daje dažd rani i pozni na vrijeme, i èuva nam nedjelje odreðene za žetvu.
Neither say they in their heart, Let us now fear Yhwh our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
25 Bezakonja vaša odvraæaju to, i grijesi vaši odbijaju dobro od vas.
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
26 Jer se nalaze u narodu mom bezbožnici, koji vrebaju kao ptièari kad se pritaje, meæu zamke da hvataju ljude.
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
27 Kao krletka puna ptica tako su kuæe njihove pune prijevare; zato postaše veliki i obogatiše.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
28 Ugojiše se, sjaju se, mimoilaze zlo, ne èine pravde ni siroèetu, i opet im je dobro, i ne daju pravice ubogima.
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
29 Zato li neæu pohoditi? veli Gospod, i duša moja neæe li se osvetiti takvom narodu?
Shall I not visit for these things? saith Yhwh: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
30 Èudo i strahota biva u zemlji.
A wonderful and horrible thing is committed in the land;
31 Proroci prorokuju lažno, i sveštenici gospoduju preko njih, i narodu je mojemu to milo. A šta æete raditi na pošljedak?
The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

< Jeremija 5 >