< Jeremija 46 >
1 Rijeè Gospodnja koja doðe Jeremiji proroku za narode:
Hagi Ra Anumzamo'a ru kumataminte'ma fore'ma hania zankura amanage huno Jeremaiana asami'ne.
2 Za Misirce, za vojsku Faraona Nehaona cara Misirskoga, koja bijaše na reci Efratu kod Harkemisa, i razbi je Navuhodonosor car Vavilonski èetvrte godine Joakima sina Josijina cara Judina.
Hagi ama nanekea Isipi vahe nanekegino, Isipi kini ne' Niko sondia vahe'mo'za, Yufretisi timofo tavaonte Kakemisi kumate mani'nazageno Babiloni kini ne' Nebukatnesa'a sondia vahe'ane eno hara eme huzmagatere'ne. Hagi ama ana zama fore'ma hu'neana, Juda kini ne' Josaia nemofo Jehoiakimi'ma kinima manino egeno nampa 4ma hia kafufi fore hu'ne.
3 Pripravite štite i štitiæe, i idite u boj;
Hagi tamagra Isipi vahe'mota ranra hankotamine tamazante'ma azeri hankotamia eri retro nehuta, hapima ufre'are retro huta maniho.
4 Prežite konje, i pojašite, konjici; postavite se sa šljemovima; utrite koplja, oblaèite se u oklope.
Hagi tamagra hosi afutamia retrotra nehuta, hosi agumpima manita ha'ma hu sondia vahe'mota hosi agumpi ko marerita maniho. Ana nehuta aini kankrira nentanita, karugaru kevetamia kane fatgo nehuta, tamimizama refite ha' kukenatamia tamavate eri hankare'neta tro huta maniho.
5 Zašto ih vidim gdje se poplašiše, vraæaju se natrag, junaci njihovi polomiše se i bježe bez obzira? Strah je otsvuda, govori Gospod.
Hagi menina naza fore hie? Isipi sondia vahe'ma zamagoana tusi koro nehu'za, ete rukrahe hu'za koro fre'za e'naze. Ana nehazage'za Isipi harfa sondia vahetamina ha' vahe'mo'za hara huzmagaterage'za koro fre'naze. Maka kaziga koro'zamo zamazeri kagige'za rukrahe hu'za onke nefrage'na zamage'noe, huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
6 Da ne uteèe laki, niti se izbavi jaki; da se na sjeveru na brijegu rijeke Efrata spotaknu i padnu.
Hagi tusizama huno agamaneresia vahe'mo'a agareno atreno nofresigeno, harfa sondia vahemo'enena korora ofregahie. Ana nehu'za noti kaziga Yufretisi tinkenarega tanafa hu'za mase'naze.
7 Ko je to što se diže kao potok, i vode mu se kolebaju kao rijeke?
Hagi ina vahe'mo'za Naeli timo'ma tima hageteno antepapa huno'ma eaza huza neaze?
8 Misir se diže kao potok i njegove se vode kolebaju kao rijeke; i veli: idem, pokriæu zemlju, zatræu grad i one koji žive u njemu.
E'i ana vahera zamagra Isipi vahekiza Naeli timo'ma hageno repapa huno neaza hu'za ne-eza amanage hu'naze, tagra ome ra huta ama mopafina mani avineteta, ranra kumatamina eri haviza huvaga nereta, ana kuma tamimpima nemaniza vahe'enena zamazeri haviza hugahune huza nehaze.
9 Izlazite, konji, bjesnite, kola; i neka izaðu junaci, Husi i Fudi, koji nose štitove, i Ludeji, koji nose i natežu luk.
Hagi hosi afumota ame huta tamagareho, karisimota ame huta taragita viho, harfa sondia vahemota avazuhumpi huta hate nevinke'za, Sudani sondia vahe'ene, Libia sondia vahe'ma hankore'ma e'neriza vahe'motane, Lidia kumate sondia vahe'ma atireti'ma ha'ma nehaza vahe'motanena vuta ha' ome hiho.
10 Jer je ovaj dan Gospodu Gospodu nad vojskama dan osvete, da se osveti neprijateljima svojim; maè æe ih proždrijeti i nasitiæe se i opiæe se krvlju njihovom; jer æe biti žrtva Gospoda Gospoda nad vojskama u zemlji sjevernoj na rijeci Efratu.
Hianagi e'i anankna Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo knagino, Agra ha' vahe'a nona huno zamazeri haviza hugahie. Hagi aga'ma ate'nea kazimo'ma vahe zamavufagane koranema negeno amu'ma hiaza hu'za, bainati kazinteti zamahe hana hugahaze. Na'ankure Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a Agra'a zamahe frigahiankino, mago ofama hiaza huno noti kaziga Yufretisi timofo tvaonte ana vahera zamahe hana hugahie.
11 Izidi u Galad i uzmi balsama, djevojko kæeri Misirska; zaludu su ti mnogi lijekovi, neæeš se izlijeèiti.
Hagi vene omase Isipi mofa'moka krika'ama kanamaresiema hanunka, Giliati moparega marerinka tusa trazankura ome hako. Hagi rama'a marasini erinka negahananagi, ana zamo'a amne zankna hanigeno krika'amo'a vagaoregahie.
12 Narodi èuše sramotu tvoju, i vike tvoje puna je zemlja, jer se spotièu junak o junaka, te obojica padaju.
Hagi rama'a kuma tamimpima nemaniza vahe'mo'za kagrama kagazegu'ma hana nanekema nentahi'za, kagri zavi krafamo'ma maka mopafima avi'matea zanena antahi'naze. Na'ankure harfa sondia vahetamimo'za zamagra zamagra ozeri tanafa azeri tanafa hu'za umase emase hu'naze.
13 Rijeè koju reèe Gospod Jeremiji proroku o dolasku Navuhodonosora cara Vavilonskoga da potre zemlju Misirsku:
Hagi Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma eno Isipi mopafi vahe'ma ha'ma eme huzmantesia zankura, Ra Anumzamo'a kasnampa ne' Jeremaiana amanage huno asami'ne.
14 Javite u Misiru, i oglasite u Migdolu, oglasite i u Nofu i u Tafnesu, i recite: stani i pripravi se, jer maè proždrije što je oko tebe.
Ama nanekea huama huta maka Isipi mopafi vahe'ene, Migdoli kumapi vahe'ene, Memfisi kumapi vahe'ene, Tapanesi kumapima nemaniza vahe'enena zamasamita, tamagra otita ha'ma hu'are trotra huta maniho. Na'ankure ha' vahe'mo'za e'za maka Isipi vahera bainati kazinteti eme tamahe hana hugahaze.
15 Zašto se povaljaše junaci tvoji? Ne stoje, jer ih Gospod obara.
Hagi nagafare harfa sondia vahetamimo'za mopafina zamavugosa regatira masene'za, ora otigahaze? Na'ankure Ra Anumzamo'a mopafi zamazeri atresige'za masene'za anara hugahaze.
16 Èini, te se mnogi spotièu i padaju jedan na drugoga, i govore: ustani da se vratimo k narodu svojemu i na postojbinu svoju ispred maèa nasilnikova.
Hagi Agra zamazeri taraka hanige'za tanafa hu'za agofetu agofetu hu'za nemase'za, amanage hugahaze. Otinketa kaserantageno korama tami'nea mopatiregane, vahetima mani'narega vamneno. Na'ankure ha' vahetimo'za bainati kazinteti ha' eme hurante'za tazeri haviza nehaze.
17 Vièu ondje: Faraon car Misirski propade, proðe mu rok.
Hagi Isipi kini ne' Ferona kasefa agi ante'miza, Rankege nehuno mago'za osu nere hu'za hugahaze.
18 Tako da sam ja živ, govori car, kojemu je ime Gospod nad vojskama; kao Tavor meðu gorama i kao Karmil na moru doæi æe.
Hagi Kini ne'ma Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzanema huzama agima nehaza Ra Anumzamo'a huno, Nagrama kasefa hu'na mani'nomo'na huankino, mago vahe'mo'a Isipi vahe ha' huzmante'naku ne-eankino, agra Tabori agonamo'ma zaza huno'ma agatereankna nehuno, Hageri ankenare'ma me'nea Kameli agonamo'ma mareri agatereanknara hu'ne.
19 Spremi što ti treba da se seliš, stanovnice, kæeri Misirska; jer æe Nof opustjeti i spaliæe se da neæe niko živjeti u njemu.
Hagi Isipi mopafima mani'naza vahemota ru moparegama kinama ome huta manisagu kutuntamia eri retrotra hiho. Na'ankure Memfisi kumamo'a evuramino haviza hina anampina mago vahera omanitfa hugahie.
20 Misir je lijepa junica; ali pogibao ide, ide sa sjevera.
Hagi Isipi mopamo'a mago knare zantfa hu'nea a' agaho bulimakao afukna hu'ne. Hianagi noti kazigati mago urunkosimo eno eme amprigahie.
21 I najamnici su njegovi usred njega kao teoci ugojeni, ali se i oni obrnuše i pobjegoše, ne ostaše, jer doðe na njih dan nesreæe njihove, vrijeme pohoðenja njihova.
Hagi Isipi vahe'mo'za zagoreti'ma mizasage'za zamagranema emani'naza sondia vahe'mo'za afovage hu'za anenta bulimakao afukna hu'nazanki'za oti hankavetine'za hara osu, Isipi vahe'mo'zama hazaza hu'za zamagranena atre'za fregahaze. Na'ankure zamagrama hu'naza avu'ava zante nona huno ra hazenke zamo eme zamazeri haviza hanige'za atre'za fresaza knamo'a hago kofta hie.
22 Glas æe njihov iæi kao zmijinji, jer oni idu s vojskom i doæi æe sa sjekirama na nj kao oni koji sijeku drva.
Hagi Isipi vahe'mo'za osifavemo sisi nehuno regararo heno freaza hu'za akohe'za regararohe'za fregahaze. Na'ankure ha' vahe zamimo'za zafama antagi tre'naku'ma hiaza hu'za, sasume erine'za hahu zamante'naku egahaze.
23 I oni æe posjeæi šumu njegovu, govori Gospod, ako joj i nema mjere, jer ih je više nego skakavaca i nema im broja.
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Isipi mopafima me'nea zafa tanopamo'a tusi titipa huno vahera uofrega hu'neanagi, ufre'za zafa ome antagitre eme antagitre hugahaze. Na'ankure zamagra rama'a kenukna hu'za, ohampriga'a vahe egahazanki'za anara hugahaze.
24 Posrami se kæi Misirska, predana je u ruke narodu sjevernom.
Hagi Isipi vahera tusi zamagazegu nehanage'na, noti kaziga vahe'mokizmi zamazampi zamavare antegahue.
25 Govori Gospod nad vojskama Bog Izrailjev: evo, ja æu pohoditi ljudstvo u Noji, i Faraona i Misir i bogove njegove i careve njegove, Faraona i sve koji se uzdaju u nj.
Hagi Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a huno, Tebesi vahe'mokizmi havi anumza Amonine, Isipi kini ne' Ferone, Isipi vahe'ene kini vahe'zamine, havi anumzazamine Fero'ma taza hugahiema hu'za muha'ma nehaza vahe'enena Nagra knazana zami'na zamazeri haviza hugahue.
26 I daæu ih u ruke onima koji traže dušu njihovu, u ruke Navuhodonosoru caru Vavilonskom i u ruke slugama njegovijem; a poslije æe biti naseljen kao prije, govori Gospod.
Hagi Isipi vahera zamahe frinaku'ma nehaza vahe Babiloni kini ne' Nebukatnesane, eri'za vahe'amokizmi zamazampi zamavarentegahue. Ana hanuge'za Isipi mopafima manisaza vahe'mo'za korapa knafima mani'naza avamente ete vugahaze huno Ra Anumzamo'a huama hu'ne.
27 A ti se ne boj, slugo moj Jakove, i ne plaši se, Izrailju, jer evo ja æu te izbaviti iz daljne zemlje i sjeme tvoje iz zemlje ropstva njegova; i Jakov æe se vratiti i poèivaæe, i biæe miran i niko ga neæe plašiti.
Hianagi Nagri eri'za vahe Jekopuga korora osuo. Ana nehugeno Israeli vahe'mota antahintahi hakarea osiho. Na'ankure afete moparegama mani'nazaregatira ete tamagu'vazi'na tamavre'na ne-ena, mofavre naga'tamima kinama ome hu'za mani'naza moparegatira ete zamavare'na egahue. Ana hanugeta Jekopu nagamota ete mopatamire ha' zana omanesigeta fru huta emanigahaze. Ana nehanageno mago vahe'mo'a tamazeri korora osugahie.
28 Ti se ne boj, slugo moj Jakove, govori Gospod, jer sam ja s tobom; jer æu uèiniti kraj svijem narodima, u koje te prognah, ali tebi neæu uèiniti kraja, nego æu te pokarati s mjerom, a neæu te ostaviti sasvijem bez kara.
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Eri'za vaheni'a Jekopuga korora osuo. Na'ankure Nagra kagrane manigahue. Hagi tamavre atrogetama umani'naza kuma tamimpi vahetamina ana maka zamazeri havizahu vagaregahue. Hianagi tamagrira anara osugahue. Hagi Nagra knaza tami'na tamazeri fatgo hugahuanagi avamente knazana tamigahue. Ana nehu'na tamatrenugeta amnea omanigahaze.