< Jeremija 28 >
1 A iste godine, u poèetku carovanja Sedekije cara Judina, èetvrte godine, petoga mjeseca, reèe mi Ananija sin Azorov, prorok iz Gavaona, u domu Gospodnjem pred sveštenicima i svijem narodom govoreæi:
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of YHWH, in the presence of the priests and of all the people, saying,
2 Ovako veli Gospod nad vojskama Bog Izrailjev: slomih jaram cara Vavilonskoga.
Thus speaketh YHWH of hosts, the Elohim of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
3 Do dvije godine ja æu vratiti na ovo mjesto sve sudove doma Gospodnjega, koje uze Navuhodonosor car Vavilonski odavde i odnese u Vavilon.
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of YHWH 's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
4 I Jehoniju sina Joakimova cara Judina i sve roblje Judino što otide u Vavilon, ja æu dovesti opet na ovo mjesto, govori Gospod, jer æu slomiti jaram cara Vavilonskoga.
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith YHWH: for I will break the yoke of the king of Babylon.
5 Tada reèe Jeremija prorok Ananiji proroku pred sveštenicima i pred svijem narodom, koji stajaše u domu Gospodnjem,
Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of YHWH,
6 Reèe Jeremija prorok: amin, da Gospod uèini tako, da Gospod ispuni tvoje rijeèi što si prorokovao da bi vratio sudove doma Gospodnjega i sve roblje iz Vavilona na ovo mjesto.
Even the prophet Jeremiah said, Amein: YHWH do so: YHWH perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of YHWH 's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.
7 Ali èuj ovu rijeè koju æu ja kazati pred tobom i pred svijem narodom:
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
8 Proroci koji su bili prije mene i prije tebe od starine, oni prorokovaše mnogim zemljama i velikim carstvima rat i nevolju i pomor.
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
9 Prorok koji prorièe mir, kad se zbude rijeè toga proroka, onda se poznaje taj prorok da ga je zaista poslao Gospod.
The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that YHWH hath truly sent him.
10 Tada Ananija prorok skide jaram s vrata Jeremiji proroku i slomi ga.
Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
11 I reèe Ananija pred svijem narodom govoreæi: ovako veli Gospod: ovako æu slomiti jaram Navuhodonosora cara Vavilonskoga do dvije godine s vrata svijeh naroda. I otide prorok Jeremija svojim putem.
And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith YHWH; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
12 Ali doðe rijeè Gospodnja Jeremiji, pošto slomi Ananija prorok jaram s vrata Jeremiji proroku, i reèe:
Then the word of YHWH came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
13 Idi i kaži Ananiji i reci: ovako veli Gospod: slomio si jaram drveni, ali naèini mjesto njega gvozden jaram.
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith YHWH; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
14 Jer ovako veli Gospod nad vojskama Bog Izrailjev: gvozden æu jaram metnuti na vrat svijem tijem narodima da služe Navuhodonosoru caru Vavilonskom, i služiæe mu, dao sam mu i zvijerje poljsko.
For thus saith YHWH of hosts, the Elohim of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
15 Potom reèe Jeremija prorok Ananiji proroku: èuj, Ananija; nije te poslao Gospod, a ti si uèinio da se narod ovaj pouzda u laž.
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; YHWH hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
16 Zato ovako veli Gospod: evo, ja æu te skinuti sa zemlje, ove godine ti æeš umrijeti; jer si kazivao odmet od Gospoda.
Therefore thus saith YHWH; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against YHWH.
17 I umrije prorok Ananija te godine sedmoga mjeseca.
So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.