< Isaija 3 >
1 Jer gle, Gospod, Gospod nad vojskama uzeæe Jerusalimu i Judi potporu i pomoæ, svaku potporu u hljebu i svaku potporu u vodi,
for behold [the] lord LORD Hosts to turn aside: remove from Jerusalem and from Judah support and support all support food: bread and all support water
2 Junaka i vojnika, sudiju i proroka, i mudarca i starca,
mighty man and man battle to judge and prophet and to divine and old: elder
3 Pedesetnika i ugledna èovjeka, i savjetnika i vješta umjetnika i èovjeka rjeèita.
ruler fifty and to lift: kindness face: kindness and to advise and wise craftily and to understand charm
4 I daæu im knezove mladiæe, i djeca æe im biti gospodari.
and to give: make youth ruler their and caprice to rule in/on/with them
5 I èiniæe silu u narodu jedan drugome i svaki bližnjemu svojemu; dijete æe ustajati na starca i nepošten èovjek na poštena.
and to oppress [the] people man: anyone in/on/with man and man: anyone in/on/with neighbor his to be assertive [the] youth in/on/with old: elder and [the] to dishonor in/on/with to honor: honour
6 I èovjek æe uhvatiti brata svojega iz kuæe oca svojega govoreæi: imaš haljinu, budi nam knez, ovaj rasap neka je pod tvojom rukom.
for to capture man: anyone in/on/with brother: male-sibling his house: household father his mantle to/for you chief to be to/for us and [the] ruins [the] this underneath: owning hand: owner your
7 A on æe se zakleti u onaj dan govoreæi: neæu biti ljekar, niti imam kod kuæe hljeba ni haljine, ne postavljajte me knezom narodu.
to lift: loud in/on/with day [the] he/she/it to/for to say not to be to saddle/tie and in/on/with house: home my nothing food: bread and nothing mantle not to set: make me chief people
8 Jer se obori Jerusalim i Juda pade, jer se jezik njihov i djela njihova protive Gospodu da draže oèi slave njegove.
for to stumble Jerusalem and Judah to fall: fall for tongue their and deed their to(wards) LORD to/for to rebel eye: appearance glory his
9 Što se vidi na licu njihovu svjedoèi na njih, razglašuju grijeh svoj kao Sodom, ne taje; teško duši njihovoj! jer sami sebi èine zlo.
look face their to answer in/on/with them and sin their like/as Sodom to tell not to hide woe! to/for soul: myself their for to wean to/for them distress: evil
10 Recite pravedniku da æe mu dobro biti, jer æe jesti plod od djela svojih.
to say righteous for be pleasing for fruit deed their to eat
11 Teško bezbožniku! zlo æe mu biti, jer æe mu se naplatiti ruke njegove.
woe! to/for wicked be evil for recompense hand his to make: do to/for him
12 Narodu mojemu èine silu djeca, i žene su im gospodari. Narode moj! koji te vode, zavode te, i kvare put hoda tvojega.
people my to oppress him to mock and woman to rule in/on/with him people my to bless you to go astray and way: conduct way your to swallow up
13 Ustaje Gospod na parbu, stoji da sudi narodima.
to stand to/for to contend LORD and to stand: stand to/for to judge people
14 Gospod æe doæi na sud sa starješinama naroda svojega i s knezovima njegovijem, jer vi potrste vinograd, grabež od siromaha u vašim je kuæama.
LORD in/on/with justice: judgement to come (in): come with old: elder people his and ruler his and you(m. p.) to burn: destroy [the] vineyard violence [the] afflicted in/on/with house: home your
15 Zašto gazite narod moj i lice siromasima satirete? govori Gospod, Gospod nad vojskama.
(what? to/for you *Q(K)*) to crush people my and face afflicted to grind utterance Lord YHWH/God Hosts
16 Još govori Gospod: što se poniješe kæeri Sionske i idu opružena vrata i namigujuæi oèima, sitno koraèaju i zvekeæu nogama,
and to say LORD because for to exult daughter Zion and to go: walk (to stretch *Q(k)*) throat and to ogle eye to go: walk and to mince to go: went and in/on/with foot their to tinkle
17 Zato æe Gospod uèiniti da oæelavi tjeme kæerima Sionskim, i otkriæe Gospod golotinju njihovu.
and to scar Lord crown daughter Zion and LORD hinge their to uncover
18 Tada æe Gospod skinuti nakit s obuæe i vezove i mjeseèiæe,
in/on/with day [the] he/she/it to turn aside: remove Lord [obj] beauty [the] anklet and [the] headband and [the] crescent
19 Nizove i lanèiæe i trepetljike,
[the] pendant and [the] bracelet and [the] veil
20 Ukosnike i podveze i pojase i stakalca mirisna i oboce,
[the] headdress and [the] bracelette and [the] sash and house: home [the] soul: life and [the] charm
[the] ring and ring [the] face: nose
22 Sveèane haljine i ogrtaèe i prijevjese i toboce,
[the] robe and [the] overtunic and [the] cloak and [the] purse
23 I ogledala i košuljice i oglavlja i pokrivala.
and [the] tablet and [the] linen and [the] turban and [the] veil
24 I mjesto mirisa biæe smrad, i mjesto pojasa raspojasina, mjesto pletenica æela, mjesto širokih skuta pripasana vreæa, i mjesto ljepote ogorjelina.
and to be underneath: instead spice decay to be and underneath: instead belt rope and underneath: instead deed: work hairstyle bald spot and underneath: instead robe girding sackcloth branding underneath: instead beauty
25 Tvoji æe ljudi pasti od maèa i junaci tvoji u ratu.
man your in/on/with sword to fall: fall and might your in/on/with battle
26 I tužiæe i plakaæe vrata njegova, a on æe pust ležati na zemlji.
and to lament and to mourn entrance her and to clear to/for land: soil to dwell