< Isaija 3 >
1 Jer gle, Gospod, Gospod nad vojskama uzeæe Jerusalimu i Judi potporu i pomoæ, svaku potporu u hljebu i svaku potporu u vodi,
For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff, —The whole stay of bread, And the whole stay of water:
2 Junaka i vojnika, sudiju i proroka, i mudarca i starca,
Man of might and man of war, —Judge and prophet And diviner and elder;
3 Pedesetnika i ugledna èovjeka, i savjetnika i vješta umjetnika i èovjeka rjeèita.
Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
4 I daæu im knezove mladiæe, i djeca æe im biti gospodari.
And I will appoint boys to be their princes, —And, petulant children, shall rule over them,
5 I èiniæe silu u narodu jedan drugome i svaki bližnjemu svojemu; dijete æe ustajati na starca i nepošten èovjek na poštena.
And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend, —And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
6 I èovjek æe uhvatiti brata svojega iz kuæe oca svojega govoreæi: imaš haljinu, budi nam knez, ovaj rasap neka je pod tvojom rukom.
When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, [saying] —Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
7 A on æe se zakleti u onaj dan govoreæi: neæu biti ljekar, niti imam kod kuæe hljeba ni haljine, ne postavljajte me knezom narodu.
He will swear, in that day, saying—I will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing, —Ye must not set me for a ruler of people!
8 Jer se obori Jerusalim i Juda pade, jer se jezik njihov i djela njihova protive Gospodu da draže oèi slave njegove.
For stumbled hath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, —Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
9 Što se vidi na licu njihovu svjedoèi na njih, razglašuju grijeh svoj kao Sodom, ne taje; teško duši njihovoj! jer sami sebi èine zlo.
The show of their face, hath answered against them, And their sin—like Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
10 Recite pravedniku da æe mu dobro biti, jer æe jesti plod od djela svojih.
Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
11 Teško bezbožniku! zlo æe mu biti, jer æe mu se naplatiti ruke njegove.
Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall be done to him.
12 Narodu mojemu èine silu djeca, i žene su im gospodari. Narode moj! koji te vode, zavode te, i kvare put hoda tvojega.
My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them, —My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
13 Ustaje Gospod na parbu, stoji da sudi narodima.
Yahweh hath taken his station to plead, —And is standing to judge peoples:
14 Gospod æe doæi na sud sa starješinama naroda svojega i s knezovima njegovijem, jer vi potrste vinograd, grabež od siromaha u vašim je kuæama.
Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes, —But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
15 Zašto gazite narod moj i lice siromasima satirete? govori Gospod, Gospod nad vojskama.
What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hosts—And Yahweh saith—
16 Još govori Gospod: što se poniješe kæeri Sionske i idu opružena vrata i namigujuæi oèima, sitno koraèaju i zvekeæu nogama,
Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes, —Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
17 Zato æe Gospod uèiniti da oæelavi tjeme kæerima Sionskim, i otkriæe Gospod golotinju njihovu.
Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion, —And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
18 Tada æe Gospod skinuti nakit s obuæe i vezove i mjeseèiæe,
In that day, will My Lord remove the finery—of the anklets, and the little suns and the little moons;
19 Nizove i lanèiæe i trepetljike,
the pendants and the bracelets and the veils;
20 Ukosnike i podveze i pojase i stakalca mirisna i oboce,
the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
the rings and the nose-jewels;
22 Sveèane haljine i ogrtaèe i prijevjese i toboce,
the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
23 I ogledala i košuljice i oglavlja i pokrivala.
and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
24 I mjesto mirisa biæe smrad, i mjesto pojasa raspojasina, mjesto pletenica æela, mjesto širokih skuta pripasana vreæa, i mjesto ljepote ogorjelina.
And it shall come to pass—That instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
25 Tvoji æe ljudi pasti od maèa i junaci tvoji u ratu.
Thy males, by the sword shall fall, —And, thy mighty men, by the war;
26 I tužiæe i plakaæe vrata njegova, a on æe pust ležati na zemlji.
And her gates shall mourn and lament, —And forsaken, on the ground, shall she sit.