< Isaija 3 >
1 Jer gle, Gospod, Gospod nad vojskama uzeæe Jerusalimu i Judi potporu i pomoæ, svaku potporu u hljebu i svaku potporu u vodi,
For look, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2 Junaka i vojnika, sudiju i proroka, i mudarca i starca,
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3 Pedesetnika i ugledna èovjeka, i savjetnika i vješta umjetnika i èovjeka rjeèita.
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4 I daæu im knezove mladiæe, i djeca æe im biti gospodari.
And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
5 I èiniæe silu u narodu jedan drugome i svaki bližnjemu svojemu; dijete æe ustajati na starca i nepošten èovjek na poštena.
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 I èovjek æe uhvatiti brata svojega iz kuæe oca svojega govoreæi: imaš haljinu, budi nam knez, ovaj rasap neka je pod tvojom rukom.
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
7 A on æe se zakleti u onaj dan govoreæi: neæu biti ljekar, niti imam kod kuæe hljeba ni haljine, ne postavljajte me knezom narodu.
In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
8 Jer se obori Jerusalim i Juda pade, jer se jezik njihov i djela njihova protive Gospodu da draže oèi slave njegove.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 Što se vidi na licu njihovu svjedoèi na njih, razglašuju grijeh svoj kao Sodom, ne taje; teško duši njihovoj! jer sami sebi èine zlo.
The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
10 Recite pravedniku da æe mu dobro biti, jer æe jesti plod od djela svojih.
Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
11 Teško bezbožniku! zlo æe mu biti, jer æe mu se naplatiti ruke njegove.
Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
12 Narodu mojemu èine silu djeca, i žene su im gospodari. Narode moj! koji te vode, zavode te, i kvare put hoda tvojega.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 Ustaje Gospod na parbu, stoji da sudi narodima.
The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
14 Gospod æe doæi na sud sa starješinama naroda svojega i s knezovima njegovijem, jer vi potrste vinograd, grabež od siromaha u vašim je kuæama.
The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
15 Zašto gazite narod moj i lice siromasima satirete? govori Gospod, Gospod nad vojskama.
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the LORD of hosts.
16 Još govori Gospod: što se poniješe kæeri Sionske i idu opružena vrata i namigujuæi oèima, sitno koraèaju i zvekeæu nogama,
Moreover the LORD said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
17 Zato æe Gospod uèiniti da oæelavi tjeme kæerima Sionskim, i otkriæe Gospod golotinju njihovu.
therefore the LORD brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
18 Tada æe Gospod skinuti nakit s obuæe i vezove i mjeseèiæe,
In that day the LORD will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19 Nizove i lanèiæe i trepetljike,
the earrings, the bracelets, the veils,
20 Ukosnike i podveze i pojase i stakalca mirisna i oboce,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the signet rings, the nose rings,
22 Sveèane haljine i ogrtaèe i prijevjese i toboce,
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23 I ogledala i košuljice i oglavlja i pokrivala.
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24 I mjesto mirisa biæe smrad, i mjesto pojasa raspojasina, mjesto pletenica æela, mjesto širokih skuta pripasana vreæa, i mjesto ljepote ogorjelina.
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 Tvoji æe ljudi pasti od maèa i junaci tvoji u ratu.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 I tužiæe i plakaæe vrata njegova, a on æe pust ležati na zemlji.
Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.