< Isaija 28 >
1 Teško gizdavome vijencu pijanica Jefremovijeh, uvelom cvijetu krasnoga nakita njihova, koji su uvrh rodnoga dola, pijani od vina!
Ephraim yamuhrinaw e kâoupnae bawilakhung hai thoseh, misur meng kaparuinaw e talai kahawi monsom hoi kamyai thai e amamae lentoenae a pei hai thoseh, yawthoe lah ao.
2 Gle, u Gospoda ima neko jak i silan kao pljusak od grada, kao oluja koja sve lomi, kao poplava silne vode, kad navali, oboriæe sve na zemlju rukom.
Khenhaw! Bawipa koe athakaawme teh, roun, cakho patetlah thoseh, athakaawme tûili patetlah thoseh, amae kut hoi talai totouh a tâkhawng han.
3 Nogama æe se izgaziti gizdavi vijenac, pijanice Jefremove.
Ephraim yamuhrinaw e kâoupnae bawilakhung teh kho rahim reprep coungroe lah ao han.
4 I uveli cvijet krasnoga nakita njihova, što je uvrh rodnoga dola, biæe kao voæe uzrelo prije ljeta, koje èim ko vidi, uzme u ruku i pojede.
Talai kahawi e monsom hoi kamyai thai e amamae lentoenae a pei teh kompawi hoehnahlan hmaloe kahmin e a paw patetlah ao han. Hote a paw ka hmawt e tami teh, amae kut dawk a pha tahma he tang a ca han.
5 U ono æe vrijeme Gospod nad vojskama biti slavna kruna i dièan vijenac ostatku naroda svojega,
Hote hnin dawkvah, ransahu BAWIPA ni, kacawie a taminaw koe bawilennae lukhung, ka talue e bawilakhung lah ao han.
6 I duh suda onome koji sjedi da sudi, i sila onima koji uzbijaju boj do vrata.
Lawkcengnae koe katahungnaw hanelah, lannae muitha lah ao vaiteh, tarannaw e longkha koehoi kabannaw hanelah, thaonae lah ao han.
7 Ali se i oni zanose od vina, i posræu od silovita piæa; sveštenik i prorok zanose se od silovita piæa, osvojilo ih je vino, posræu od silovita piæa, zanose se u prorokovanju, spotièu se u suðenju.
Ahnimouh teh misur yamu kecu dawk rawrawcawt awh vaiteh, yamu kecu dawk a kamrit awh han. Vaihma hoi profetnaw teh rawrawcawt awh vaiteh, misur hoi hmoungti awh toe. Yamu kecu a kamrit awh toe. Vision hmunae koe a kamrit awh teh, lawkcengnae koe paletpalut lah ao awh.
8 Jer su svi stolovi puni bljuvotine i neèistote, nema mjesta èista.
Ahnimae canei pawi pueng teh, hmuen houng laipalah palo hoi a kawi.
9 Koga æe uèiti mudrosti, i koga æe uputiti da razumije nauku? Djecu, kojoj se ne daje više mlijeko, koja su odbijena od sise?
Ahnimouh ni, apimouh panuenae ka cangkhai awh han va. Kamthang hah apimouh ka deicai pouh han va. Nene nueng pâphei e naw nama. Nene ka net lahun e naw nama.
10 Jer zapovijest po zapovijest, zapovijest po zapovijest, pravilo po pravilo, pravilo po pravilo, ovdje malo, ondje malo davaše se.
Bangkongtetpawiteh, kâlawk van kâlawk, kâlawk van kâlawk, langri van langri, langri van langri, hitueng youn touh haw tueng youn touh lah bo ao vaw.
11 Zato æe nerazumljivom besjedom i tuðim jezikom govoriti tome narodu;
Hatdawkvah, tamitavannaw e pahni hoi ramlouknaw e lawk hoi hete miphunnaw koe ahni ni lawk a dei han.
12 Jer im reèe: ovo je poèinak, ostavite umorna da poèine; ovo je odmor; ali ne htješe poslušati.
Lawk a dei hane teh, het hateh, kâhatnae doeh. Ka tâwn e naw kâhat naseh, duem kâhat naseh, telah ahnimouh koe a dei pouh ei, ahnimouh ni thai ngai awh hoeh.
13 I biæe im rijeè Gospodnja, zapovijest po zapovijest, zapovijest po zapovijest, pravilo po pravilo, pravilo po pravilo, malo ovdje, malo ondje, da idu i padaju nauznako i razbiju se, i da se zapletu u zamke i uhvate.
Hatdawkvah, ahnimouh teh a cei awh teh, hnuklah a rawp awh teh, a rawkphai awh teh, tangkam dawk a kâman awh teh, man lah ao awh nahan, BAWIPA e kâlawk teh ahnimae van vah, kâlawk van kâlawk, kâlawk van kâlawk, langri van langri, langri van langri, hitueng youn touh haw tueng youn touh lah ao han.
14 Zato slušajte rijeè Gospodnju, ljudi potsmjevaèi, koji vladate narodom što je u Jerusalimu.
Hatdawkvah, Jerusalem kho vah, hete miphunnaw ka uk niteh, ka dudam e naw, BAWIPA e a lawk teh thai awh haw.
15 Što rekoste: uhvatismo vjeru sa smræu, i ugovorismo s grobom; kad zaðe biè kao povodanj, neæe nas dohvatiti, jer od laži naèinismo sebi utoèište, i za prijevaru zaklonismo se; (Sheol )
Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni, kaimouh teh duenae hoi lawkkam ka sak awh toe. Phuen hoi lawkkâcat awh toe. Lacik kathout a tho toteh, kaimouh koe tho mahoeh. Bangkongtetpawiteh, Laithoe hah kâuepnae lah ao teh, dumyennae dawk kâhro awh toe, telah na dei awh. (Sheol )
16 Zato ovako veli Gospod Gospod: evo, ja meæem u Sionu kamen, kamen izabran, kamen od ugla, skupocjen, temelj tvrd; ko vjeruje neæe se plašiti.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni, khenhaw! talung, tanouknae talung, ka talue e a takinlung hah im du lah Zion mon dawkvah ka hruek toe. Ka yuem e tami teh kalue tâsuenae awm mahoeh.
17 I izvršiæu sud po pravilu i pravdu po mjerilima; i grad æe potrti lažno utoèište i voda æe potopiti zaklon.
Kai ni lannae hah bangnuenae rui lah ka coung sak vaiteh, lannae hah bangnuenae paw lah ka o sak han. Roun ni laithoe kâuepnae hah raphoe vaiteh, a kâhronae hmuen hai tui ni muen a khu han.
18 I vjera vaša sa smræu uništiæe se, i ugovor vaš s grobom neæe ostati, a kad zaðe biè kao povodanj, potlaèiæe vas. (Sheol )
Duenae hoi lawkkam na sak e teh a rawk han. Phuen hoi lawkkam na sak e hai kangcoung mahoeh. Runae a pha toteh, nangmouh hah reprep na coungroe awh han. (Sheol )
19 Èim zaðe, odnijeæe vas, jer æe zalaziti svako jutro, danju i noæu, i kad se èuje vika, biæe sam strah.
Hote a cei toteh, nangmouh hai na ceikhai awh han. Hot teh amom buet touh hnukkhu amom buet touh a cei han. Kamthang na thai e ni karum khodai kaluekalapnae duengdoeh a tâcokhai han.
20 Jer æe odar biti kratak da se èovjek ne može pružiti, i pokrivaè uzak da se ne može umotati.
Bangkongtetpawiteh, ikhun teh ma cawng hoeh hane totouh a duem, hni hai kâkhu thai hoeh hanlah a thoung.
21 Jer æe Gospod ustati kao na gori Ferasimu, razgnjeviæe se kao u dolu Gavaonskom, da uèini djelo svoje, neobièno djelo svoje, da svrši posao svoj, neobièan posao svoj.
BAWIPA ni a thaw ka talue e thaw hah tawk hane hoi ouk a tawk e lah kaawm hoeh e thaw hah tawk hanelah, Perazim mon dawk e patetlah a thaw sak han. Gibeon yawn dawk e patetlah a kâhlaw sak han.
22 Nemojte se dakle više potsmijevati da ne postanu jaèi okovi vaši, jer èuh od Gospoda Gospoda nad vojskama pogibao odreðenu svoj zemlji.
Atuvah nangmouh teh, dudamnae sak awh hanh. Hoehpawiteh, puenghoi yuenae na khang awh han. Bangkongtetpawiteh, ram pueng dawk rawknae hoi lawkcengnae hah ransahu Bawipa Jehovah koehoi thai awh toe.
23 Slušajte, i èujte glas moj, pazite i èujte besjedu moju.
Kaie ka lawk hah na hnâpakeng awh nateh thai awh haw. Ka lawk hah takuetluet thai awh haw.
24 Ore li oraè svaki dan da posije? ili brazdi i povlaèi njivu svoju?
Cati patue nahanelah laikawk ka tawk e ni kanîruirui talai a thawn maw. Talai hah patuenpatuen a pâpawn teh a thawn maw.
25 Kad poravni ozgo, ne sije li grahor i kim? i ne meæe li pšenicu na najbolje mjesto, i jeèam na zgodno mjesto, i krupnik na njegovo mjesto?
A palat toteh, catun hoi catun hah patue laipalah ouk ao maw. Catun hah aruirui lah a patue teh, catun hah a kawkkawk lah patue laipalah ouk ao maw.
26 I Bog ga njegov uèi i upuæuje kako æe raditi.
Bangkongtetpawiteh, ahni hah a cangkhai toe. A Cathut ni ahni hai a cangkhai toe.
27 Jer se grahor ne vrše branom, niti se toèak kolski obræe po kimu, nego se cijepom mlati grahor i kim prutom.
Catun hah palatnae thingphek hoi kanawk hoeh. Catun hai lengkhok hoi palet sin hoeh. Catun hoi catun hah bongpai hoi doeh ouk hem.
28 Pšenica se vrše, ali neæe jednako vrijeæi niti æe je satrti toèkom kolskim ni zupcima razdrobiti.
Vaiyei lah sak hane catun hah ouk tip sak awh. Hatei, pou kanek hoeh. Rangleng hah marang hoi a sawn sak eiteh, tip sak e nahoeh.
29 I to dolazi od Gospoda nad vojskama, koji je divan u savjetu, velik u mudrosti.
Hethateh, ransahu BAWIPA koehoi doeh a tho. BAWIPA teh pouknae poenae koe kângairu hanelah ao teh, a pouknae hai a len.