< Jevrejima 1 >
1 Bog koji je negda mnogo puta i razliènijem naèinom govorio ocevima preko proroka,
God, who at sundry times and in divers manners spoke in time past to the fathers by the prophets,
2 govori i nama u pošljedak dana ovijeh preko sina, Kojega postavi našljednika svemu, kroz kojega i svijet stvori. (aiōn )
Has in these last days spoken to us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn )
3 Koji buduæi sjajnost slave i oblièje biæa njegova, i noseæi sve u rijeèi sile svoje, uèinivši sobom oèišæenje grijeha našijeh, sjede s desne strane prijestola velièine na visini,
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
4 I toliko bolji posta od anðela koliko preslavnije ime od njihova dobi.
Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
5 Jer kome od anðela reèe kad: sin moj ti si, ja te danas rodih? I opet: ja æu mu biti otac, i on æe mi biti sin.
For to which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 I opet uvodeæi prvorodnoga u svijet govori: i da mu se poklone svi anðeli Božiji.
And again, when he brings in the first-begotten into the world, he says, And let all the angels of God worship him.
7 Tako i anðelima govori: koji èini anðele svoje duhove, i sluge svoje plamen ognjeni.
And of the angels he says, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8 A sinu: prijestol je tvoj, Bože, va vijek vijeka; palica je pravde palica carstva tvoga. (aiōn )
But to the Son he says, Your throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom. (aiōn )
9 Omiljela ti je pravda, i omrzao si na bezakonje: toga radi pomaza te, Bože, Bog tvoj uljem radosti veæma od drugova tvojijeh.
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
10 I opet: ti si, Gospode, u poèetku osnovao zemlju, i nebesa su djela ruku tvojijeh:
And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:
11 Ona æe proæi, a ti ostaješ: i sva æe ostarjeti kao haljina,
They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
12 I saviæeš ih kao haljinu, i izmijeniæe se: a ti si onaj isti, i tvojijeh godina neæe nestati.
And as a clothing shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.
13 A kome od anðela reèe kad: sjedi meni s desne strane dok položim neprijatelje tvoje podnožje nogama tvojima?
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
14 Nijesu li svi službeni duhovi koji su poslani na službu onima koji æe naslijediti spasenije?
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?