< Jevrejima 3 >

1 Zato, braæo sveta, zajednièari zvanja nebeskoga, poznajte poslanika i vladiku, kojega mi priznajemo, Isusa Hrista,
Vous donc, mes frères saints, participants à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le pontife de notre confession, Jésus,
2 Koji je vjeran onome koji ga stvori, kao i Mojsije u svemu domu njegovu.
Qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse lui-même l’a été dans toute sa maison.
3 Jer ovaj posta toliko dostojan veæe èasti od Mojsija, koliko veæu od doma èast ima onaj koji ga je naèinio.
Car lui a été jugé digne d’une gloire aussi élevée au-dessus de celle de Moïse, que l’est l’honneur du constructeur par rapport à la maison qu’il a bâtie.
4 Jer svaki dom treba neko da naèini; a ko je sve stvorio ono je Bog.
En effet, toute maison est bâtie par quelqu’un: or celui qui a créé toutes choses, c’est Dieu.
5 I Mojsije dakle bješe vjeran u svemu domu njegovu, kao sluga, za svjedoèanstvo onoga što je trebalo da se govori.
Moïse, à la vérité, a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de tout ce qu’il devait dire;
6 Ali je Hristos kao sin u domu svojemu: kojega smo dom mi, ako slobodu i slavu nada do kraja tvrdo održimo.
Mais le Christ est comme fils dans sa maison; et cette maison c’est nous, si nous conservons fermement jusqu’à la fin la confiance et la gloire de l’espérance.
7 Zato, kao što govori Duh sveti: danas ako glas njegov èujete,
C’est pourquoi, selon ce que dit l’Esprit-Saint: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Ne budite drvenastijeh srca, kao kad se prognjeviste u dane napasti u pustinji,
N’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,
9 Gdje me iskušaše ocevi vaši, iskušaše me, i gledaše djela moja èetrdeset godina.
Où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres
10 Toga radi rasrdih se na taj rod, i rekoh: jednako se metu u srcima, ali oni ne poznaše putova mojijeh;
Pendant quarante ans; aussi je me suis courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Leur cœur s’égare toujours. Ils n’ont point connu mes voies:
11 Zato se zakleh u gnjevu svojemu da neæe uæi u pokoj moj.
Ainsi, j’ai juré dans ma colère: Ils n’entreront point dans mon repos.
12 Gledajte, braæo, da ne bude kad u kome od vas zlo srce nevjerstva da otstupi od Boga živoga;
Prenez donc garde, mes frères, qu’il ne se trouve dans aucun de vous un cœur mauvais d’incrédulité, qui vous éloigne du Dieu vivant
13 Nego se utješavajte svaki dan, dokle se danas govori, da koji od vas ne odrveni od prijevare grjehovne;
Mais exhortez-vous chaque jour les uns les autres, pendant ce qui est appelé Aujourd’hui, de peur que quelqu’un de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.
14 Jer postasmo zajednièari Hristu, samo ako kako smo poèeli u njemu biti do kraja tvrdo održimo;
Car nous avons été faits participants du Christ, si cependant nous conservons inviolablement jusqu’à la fin ce commencement de son être.
15 Dokle se govori: danas, ako glas njegov èujete, ne budite drvenastijeh srca, kao kad se prognjeviste.
Ainsi, tant qu’on dit: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme en cette irritation-là.
16 Jer neki èuvši prognjeviše se, ali ne svi koji iziðoše iz Misira s Mojsijem.
Car quelques-uns l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur; mais ce ne fut pas tous ceux que Moïse avait fait sortir de l’Egypte.
17 A na koje mrzi èetrdeset godina? Nije li na one koji sagriješiše, koji ostaviše kosti u pustinji?
Or qui sont ceux contre lesquels il fut irrité pendant quarante ans? N’est-ce pas contre ceux qui péchèrent, et dont les corps furent abattus dans le désert?
18 A kojima se zakle da neæe uæi u pokoj njegov, nego onima koji ne htješe da vjeruju?
Et qui sont ceux auxquels il jura qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon ceux qui sont incrédules?
19 I vidimo da ne mogoše uæi za nevjerstvo.
Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer, à cause de leur incrédulité.

< Jevrejima 3 >