< Jevrejima 10 >

1 Jer zakon imajuæi sjen dobara koja æe doæi, a ne samo oblièje stvari, ne može nikada savršiti one koji pristupaju svake godine i prinose one iste žrtve.
For the Law having a shadow of the good things coming—not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
2 Inaèe bi prestale prinositi se, kad oni koji služe ne bi više imali nikake savjesti za grijehe, kad se jednom oèiste;
since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having been purified once?
3 Nego se njima svake godine èini spomen za grijehe.
But in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
4 Jer krv junèija i jarèija ne može uzeti grijeha.
for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
5 Zato ulazeæi u svijet govori: žrtava i darova nijesi htio, ali si mi tijelo pripravio.
For this reason, coming into the world, He says, “Sacrifice and offering You did not will, and a body You prepared for Me;
6 Žrtve i prilozi za grijeh nijesu ti bili ugodni.
in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight.
7 Tada rekoh: evo doðoh, u poèetku knjige pisano je za mene, da uèinim volju tvoju, Bože.
Then I said, Behold, I come (in a volume of the scroll it has been written concerning Me), to do, O God, Your will”;
8 I više kazavši: priloga i prinosa i žrtava, i žrtava za grijehe nijesi htio, niti su ti bili ugodni, što se po zakonu prinose;
saying above, “Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in” (which are offered according to the Law),
9 Tada reèe: evo doðoh da uèinim volju tvoju, Bože. Ukida prvo da postavi drugo.
then He said, “Behold, I come to do, O God, Your will”; He takes away the first that He may establish the second;
10 Po kojoj smo volji mi osveæeni prinosom tijela Isusa Hrista jednom.
in which will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all,
11 I svaki sveštenik stoji svaki dan služeæi i jedne žrtve mnogo puta prinoseæi koje nikad ne mogu uzeti grijeha.
and every priest, indeed, has daily stood serving, and offering the same sacrifices many times, that are never able to take away sins.
12 A on prinesavši jedinu žrtvu za grijehe sjedi svagda s desne strane Bogu,
But He, having offered one sacrifice for sin—to the end, sat down at the right hand of God—
13 Èekajuæi dalje dok se polože neprijatelji njegovi podnožje nogama njegovima.
as to the rest, expecting until He may place His enemies [as] His footstool,
14 Jer jednijem prinosom savršio je vavijek one koji bivaju osveæeni.
for by one offering He has perfected to the end those being sanctified;
15 A svjedoèi nam i Duh sveti; jer kao što je naprijed kazano:
and the Holy Spirit also testifies to us, for after that He has said before,
16 Ovo je zavjet koji æu naèiniti s njima poslije onijeh dana, govori Gospod: daæu zakone svoje u srca njihova, i u mislima njihovijem napisaæu ih;
“This [is] the covenant that I will make with them after those days, says the LORD, giving My laws on their hearts, and I will write them on their minds,”
17 I grijeha njihovijeh i bezakonja njihovijeh neæu više spominjati.
and, “I will remember their sins and their lawlessness no more”;
18 A gdje je oproštenje ovijeh ondje više nema priloga za grijehe.
and where [there is] forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
19 Imajuæi dakle slobodu, braæo, ulaziti u svetinju krvlju Isusa Hrista, putem novijem i živijem,
Having, therefore, brothers, boldness for the entrance into the holy places, by the blood of Jesus,
20 Koji nam je obnovio zavjesom, to jest tijelom svojijem,
which [is] the way He initiated for us—new and living, through the veil, that is, His flesh—
21 I sveštenika velikoga nad domom Božijim:
and a Great Priest over the house of God,
22 Da pristupamo s istinitijem srcem u punoj vjeri, oèišæeni u srcima od zle savjesti, i umiveni po tijelu vodom èistom;
may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
23 Da se držimo tvrdo priznanja nada: jer je vjeran onaj koji je obeæao;
may we hold fast the unwavering profession of the hope (for He who promised [is] faithful),
24 I da razumijevamo jedan drugoga u podbunjivanju k ljubavi i dobrijem djelima,
and may we consider to provoke one another to love and to good works,
25 Ne ostavljajuæi skupštine svoje, kao što neki imaju obièaj, nego jedan drugoga svjetujuæi, i toliko veæma koliko vidite da se približuje dan sudni.
not forsaking the assembling of ourselves together, as [is] a custom of some, but exhorting, and so much the more as you see the Day coming near.
26 Jer kad mi griješimo navalice pošto smo primili poznanje istine, nema više žrtve za grijehe;
For [if] we are sinning willingly after receiving the full knowledge of the truth—there remains no more sacrifice for sins,
27 Nego strašno èekanje suda, i revnost ognja koji æe da pojede one koji se suprote.
but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
28 Ko prestupi zakon Mojsijev, bez milosti umire kod dva ili tri svjedoka.
anyone having set aside a law of Moses dies without mercies on the basis of two or three witnesses.
29 Koliko mislite da æe gore muke zaslužiti onaj koji sina Božijega pogazi, i krv zavjeta kojom se osveti za poganu uzdrži, i Duha blagodati naruži?
Of how much worse punishment will he be counted worthy who trampled on the Son of God, and counted the blood of the covenant a common thing, by which he was sanctified, and having insulted the Spirit of grace?
30 Jer znamo onoga koji reèe: moja je osveta, ja æu vratiti, govori Gospod; i opet: Gospod æe suditi narodu svojemu.
For we have known Him who is saying, “Vengeance [is] Mine, I will repay, says the LORD”; and again, “The LORD will judge His people.”
31 Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
[It is] fearful to fall into [the] hands of [the] living God.
32 Opominjite se pak prvijeh dana svojijeh, u koje se prosvijetliste i mnogu borbu stradanja podnesoste,
But call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you endured much conflict of sufferings;
33 Koje postavši gledanje sa sramota i nevolja, a koje postavši drugovi onima koji žive tako.
this indeed, being made spectacles with both insults and afflictions, now this, having become partners of those so living,
34 Jer se na okove moje sažaliste, i dadoste s radošæu da se razgrabi vaše imanje, znajuæi da imate sebi imanje bolje i nepropadljivo na nebesima.
for you also sympathized with my bonds, and the robbery of your goods you received with joy, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
35 Ne odbacujte dakle slobode svoje, koja ima veliku platu.
You may not cast away, then, your boldness, which has great repayment of reward,
36 Jer vam je trpljenje od potrebe da volju Božiju savršivši primite obeæanje.
for you have need of patience, that having done the will of God, you may receive the promise.
37 Jer još malo, vrlo malo, pak æe doæi onaj koji treba da doðe i neæe odocniti.
“For yet [in] a very, very little [while], He who is coming will come, and will not linger,”
38 A pravednik življeæe od vjere; ako li otstupi neæe biti po volji moje duše.
but, “The righteous will live by faith; and if he may draw back, My soul has no pleasure in him.”
39 A mi, braæo, nijesmo od onijeh koji otstupaju na pogibao, nego od onijeh koji vjeruju da spasu duše.
But we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.

< Jevrejima 10 >