< Postanak 6 >
1 A kad se ljudi poèeše množiti na zemlji, i kæeri im se narodiše.
It came about when mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them,
2 Videæi sinovi Božji kæeri èovjeèije kako su lijepe uzimaše ih za žene koje htješe.
that the sons of God saw that the daughters of mankind were attractive. They took for themselves wives, any of them that they chose.
3 A Gospod reèe: neæe se duh moj dovijeka preti s ljudima, jer su tijelo; neka im još sto i dvadeset godina.
Yahweh said, “My spirit will not remain in mankind forever, for they are flesh. They will live 120 years.”
4 A bijaše tada divova na zemlji; a i poslije, kad se sinovi Božji sastajahu sa kæerima èovjeèijim, pa im one raðahu sinove; to bijahu silni ljudi, od starine na glasu.
Giants were on the earth in those days, and also afterward. This happened when the sons of God married daughters of men, and they had children with them. These were the mighty men of old, men of renown.
5 I Gospod videæi da je nevaljalstvo ljudsko veliko na zemlji, i da su sve misli srca njihova svagda samo zle,
Yahweh saw that the wickedness of mankind was great in the earth, and that every inclination of the thoughts of their hearts was only evil continually.
6 Pokaja se Gospod što je stvorio èovjeka na zemlji, i bi mu žao u srcu.
Yahweh regretted that he had made mankind on the earth, and it grieved him to his heart.
7 I reèe Gospod: hoæu da istrijebim sa zemlje ljude, koje sam stvorio, od èovjeka do stoke i do sitne životinje i do ptica nebeskih; jer se kajem što sam ih stvorio.
So Yahweh said, “I will wipe away mankind whom I have created from the surface of the earth; both mankind and the larger animals, and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.”
8 Ali Noje naðe milost pred Gospodom.
But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
9 Ovo su dogaðaji Nojevi: Noje bješe èovjek pravedan i bezazlen svojega vijeka; po volji Božjoj svagda življaše Noje.
These were the events concerning Noah. Noah was a righteous man, and blameless among the people of his time. Noah walked with God.
10 I rodi Noje tri sina: Sima, Hama i Jafeta.
Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 A zemlja se pokvari pred Bogom, i napuni se zemlja bezakonja.
The earth was corrupt before God, and it was filled with violence.
12 I pogleda Bog na zemlju, a ona bješe pokvarena; jer svako tijelo pokvari put svoj na zemlji.
God saw the earth; behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way upon the earth.
13 I reèe Bog Noju: kraj svakome tijelu doðe preda me, jer napuniše zemlju bezakonja; i evo hoæu da ih zatrem sa zemljom.
God said to Noah, “I can see that it is time to put an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Indeed, I will destroy them with the earth.
14 Naèini sebi kovèeg od drveta gofera, i naèini pregratke u kovèegu; i zatopi ga smolom iznutra i spolja.
Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch within and without.
15 I naèini ga ovako: u dužinu neka bude trista lakata, u širinu pedeset lakata, i u visinu trideset lakata;
This is how you will make it: The length of the ark is to be three hundred cubits; the breadth of it is to be fifty cubits, and the height of it is to be thirty cubits.
16 Pusti dosta svjetlosti u kovèeg; i krov mu svedi ozgo od lakta; i udari vrata kovèegu sa strane; i naèini ga na tri boja: donji, drugi i treæi.
Make a roof for the ark, and finish it at a cubit from the top of the side. Place a door in the side of the ark and make a lower, a second, and a third deck.
17 Jer evo pustiæu potop na zemlju, da istrijebim svako tijelo, u kojem ima živa duša pod nebom; što je god na zemlji sve æe izginuti.
Listen, I am about to bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh that has in it the breath of life from under heaven. Everything that is on the earth will die.
18 Ali æu s tobom uèiniti zavjet svoj: i uæi æeš u kovèeg ti i sinovi tvoji i žena tvoja i žene sinova tvojih s tobom.
But I will establish my covenant with you. You will come into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you.
19 I od svega živa, od svakoga tijela, uzeæeš u kovèeg po dvoje, da saèuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.
Of every living creature of all flesh, two of every kind you must bring into the ark, to keep them alive with you, both male and female.
20 Od ptica po vrstama njihovijem, od stoke po vrstama njezinijem, i od svega što se mièe na zemlji po vrstama njegovijem, od svega po dvoje neka uðe s tobom, da ih saèuvaš u životu.
Of the birds after their kind, and of the larger animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
21 I uzmi sa sobom svega što se jede, i èuvaj kod sebe, da bude hrane tebi i njima.
Gather for yourself every kind of food that is eaten and store it, so that it will be food for you and for them.”
22 I Noje uèini, kako mu zapovjedi Bog, sve onako uèini.
So Noah did this. According to all that God commanded him, so he did.