< Postanak 6 >
1 A kad se ljudi poèeše množiti na zemlji, i kæeri im se narodiše.
When men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
2 Videæi sinovi Božji kæeri èovjeèije kako su lijepe uzimaše ih za žene koje htješe.
Beni-Elohim ·Sons of Elohim God· saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
3 A Gospod reèe: neæe se duh moj dovijeka preti s ljudima, jer su tijelo; neka im još sto i dvadeset godina.
Adonai said, “My Ruach ·Spirit, Breath· will not strive with man forever, because he also is flesh; so his days will be one hundred twenty years.”
4 A bijaše tada divova na zemlji; a i poslije, kad se sinovi Božji sastajahu sa kæerima èovjeèijim, pa im one raðahu sinove; to bijahu silni ljudi, od starine na glasu.
The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the Beni-Elohim ·Sons of Elohim God· came in to men’s daughters and had children with them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
5 I Gospod videæi da je nevaljalstvo ljudsko veliko na zemlji, i da su sve misli srca njihova svagda samo zle,
Adonai saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of man’s heart was continually only evil.
6 Pokaja se Gospod što je stvorio èovjeka na zemlji, i bi mu žao u srcu.
Adonai was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
7 I reèe Gospod: hoæu da istrijebim sa zemlje ljude, koje sam stvorio, od èovjeka do stoke i do sitne životinje i do ptica nebeskih; jer se kajem što sam ih stvorio.
Adonai said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground— man, along with animals, creeping things, and birds of the sky— for I am sorry that I have made them.”
8 Ali Noje naðe milost pred Gospodom.
But Noah [Rest] found chen ·grace· in Adonai’s eyes.
9 Ovo su dogaðaji Nojevi: Noje bješe èovjek pravedan i bezazlen svojega vijeka; po volji Božjoj svagda življaše Noje.
This is the history of the generations of Noah [Rest]: Noah [Rest] was a upright man, blameless among the people of his time. Noah [Rest] walked with God.
10 I rodi Noje tri sina: Sima, Hama i Jafeta.
Noah [Rest] became the father of three sons: Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide].
11 A zemlja se pokvari pred Bogom, i napuni se zemlja bezakonja.
The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
12 I pogleda Bog na zemlju, a ona bješe pokvarena; jer svako tijelo pokvari put svoj na zemlji.
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
13 I reèe Bog Noju: kraj svakome tijelu doðe preda me, jer napuniše zemlju bezakonja; i evo hoæu da ih zatrem sa zemljom.
God said to Noah [Rest], “I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.
14 Naèini sebi kovèeg od drveta gofera, i naèini pregratke u kovèegu; i zatopi ga smolom iznutra i spolja.
Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
15 I naèini ga ovako: u dužinu neka bude trista lakata, u širinu pedeset lakata, i u visinu trideset lakata;
This is how you shall make it. The length of the ship shall be three hundred cubits [450 ft; 1,372 m], its width fifty cubits [75 ft; 228.6 m], and its height thirty cubits [45 ft; 137.16 m].
16 Pusti dosta svjetlosti u kovèeg; i krov mu svedi ozgo od lakta; i udari vrata kovèegu sa strane; i naèini ga na tri boja: donji, drugi i treæi.
You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit [18 in; 45.72 cm] upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
17 Jer evo pustiæu potop na zemlju, da istrijebim svako tijelo, u kojem ima živa duša pod nebom; što je god na zemlji sve æe izginuti.
I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
18 Ali æu s tobom uèiniti zavjet svoj: i uæi æeš u kovèeg ti i sinovi tvoji i žena tvoja i žene sinova tvojih s tobom.
But I will establish my covenant ·binding contract between two or more parties· with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
19 I od svega živa, od svakoga tijela, uzeæeš u kovèeg po dvoje, da saèuvaš u životu sa sobom, a muško i žensko neka bude.
Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.
20 Od ptica po vrstama njihovijem, od stoke po vrstama njezinijem, i od svega što se mièe na zemlji po vrstama njegovijem, od svega po dvoje neka uðe s tobom, da ih saèuvaš u životu.
Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
21 I uzmi sa sobom svega što se jede, i èuvaj kod sebe, da bude hrane tebi i njima.
Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
22 I Noje uèini, kako mu zapovjedi Bog, sve onako uèini.
Thus Noah [Rest] did. He did all that God enjoined him.