< Postanak 36 >
1 A ovo je pleme Isavovo, a on je Edom.
エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
2 Isav se oženi izmeðu kæeri Hananejskih Adom kæerju Eloma Hetejina, i Olivemom kæerju Ane sina Sevegona Evejina,
エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
3 I Vasematom kæerju Ismailovom, sestrom Navaotovom.
又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
4 I rodi Ada Isavu Elifasa, a Vasemata rodi Raguila.
アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
5 A Olivema rodi Jeusa i Jegloma i Koreja. To su sinovi Isavovi, koji mu se rodiše u zemlji Hananskoj.
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
6 I Isav uze žene svoje i sinove svoje i kæeri svoje i sve domašnje svoje, i stada svoja i svu stoku svoju i sve blago svoje što bješe stekao u zemlji Hananskoj; pa otide u drugu zemlju daleko od Jakova brata svojega.
エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
7 Jer im blago bijaše vrlo veliko, te ne mogahu živjeti zajedno; niti ih zemlja gdje bijahu došljaci mogaše nositi od množine stoke njihove.
其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
8 I Isav življaše na planini Siru. Isav je Edom.
是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
9 A ovo je pleme Isava oca Edomcima na planini Siru.
セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
10 Ovo su imena sinova Isavovijeh: Elifas sin Ade žene Isavove, i Raguilo sin Vasemate žene Isavove.
エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
11 A Elifasovi sinovi bjehu: Teman, Omar, Sofar, Gotom i Kenez.
エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
12 A Tamna bješe inoèa Elifasu sinu Isavovu, i rodi Elifasu Amalika. To su sinovi Ade žene Isavove.
テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
13 A ovo su sinovi Raguilovi: Nahot, Zare, Some i Moze. To bjehu sinovi Vasemate žene Isavove.
リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
14 A ovo su sinovi Oliveme kæeri Ane sina Sevegonova, žene Isavove. Ona rodi Isavu Jeusa i Jegloma i Koreja.
ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
15 Ovo su starješine sinovima Isavovijem: sinovi Elifasa prvenca Isavova: starješina Teman, starješina Omar, starješina Sofar, starješina Kenez,
エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
16 Starješina Korej, starješina Gotim, starješina Amalik. To su starješine od Elifasa u zemlji Edomskoj. To su sinovi Adini.
コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
17 A sinovi Raguila sina Isavova: starješina Nahot, starješina Zare, starješina Some, starješina Moze. To su starješine od Raguila u zemlji Edomskoj. To su sinovi Vasemate žene Isavove.
エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
18 A sinovi Oliveme žene Isavove: starješina Jeus, starješina Jeglom, starješina Korej. To su starješine od Oliveme kæeri Anine, žene Isavove.
エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
19 To su sinovi Isavovi, i to su starješine njihove; a on je Edom.
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
20 A ovo su sinovi Sira Horejina, koji življahu u onoj zemlji: Lotan i Soval i Sevegon i Ana,
素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
21 I Dison i Asar i Rison. To su starješine Horejima, sinovi Sirovi u zemlji Edomskoj.
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
22 A sinovi Lotanovi bjehu Horija i Eman, a sestra Lotanova bješe Tamna.
ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
23 A ovo su sinovi Savalovi: Golam i Manahat i Gevil i Sofar i Omar.
シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
24 A ovo su sinovi Sevegonovi: Aije i Ana. A taj je Ana koji pronaðe tople izvore u pustinji pasuæi magarce Sevegona oca svojega.
ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
25 A ovo su djeca Anina: Dison i Olivema kæi Anina.
アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
26 A ovo su sinovi Disonovi: Amada i Asvan i Itran i Haran.
デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
27 A ovo su sinovi Asarovi: Valam i Zavan i Akan.
エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
28 A ovo su sinovi Risonovi: Uz i Aran.
デシヤンの子は左のごとしウズ、アラン
29 I ovo su starješine Horejima: starješina Lotan, starješina Soval, starješina Sevegon, starješina Ana,
ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
30 Starješina Dison, starješina Asar, starješina Rison. To su starješine Horejima, kako im starješovahu u zemlji Siru.
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
31 A ovo su carevi koji carovaše u zemlji Edomskoj prije nego se zacari car nad sinovima Izrailjevijem.
イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
32 Carova u Edomskoj Valak sin Veorov, a gradu mu bješe ime Denava.
ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
33 A kad umrije Valak, zacari se na njegovo mjesto Jovav sin Zarin od Vosore.
ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
34 A kad umrije Jovav, zacari se na njegovo mjesto Asom od zemlje Temanovske.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
35 A kad umrije Asom, zacari se na njegovo mjesto Adad sin Varadov, koji isijeèe Madijance u polju Moavskom, a gradu mu bješe ime Geten.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
36 A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
37 A kad umrije Samada, zacari se na njegovo mjesto Saul iz Rovota na rijeci.
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
38 A kad umrije Saul, zacari se na njegovo mjesto Valenon sin Ahovorov.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
39 A kad umrije Valenon sin Ahovorov, zacari se na njegovo mjesto Adar, a grad mu se zvaše Fogor, a ženi mu bješe ime Meteveilja, koja bješe kæi Matraide kæeri Mezevove.
アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
40 I ovo su imena starješinama od Isava po porodicama njihovijem, po mjestima njihovijem, po imenima njihovijem: starješina Tamna, starješina Gola, starješina Jeter,
エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
41 Starješina Olivema, starješina Ila, starješina Finon,
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
42 Starješina Kenez, starješina Teman, starješina Mazar,
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
43 Starješina Magedilo, starješina Zafoj. To su starješine Edomske kako nastavahu u svojoj zemlji. Ovaj Isav bi otac Edomcima.
マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり