< Postanak 36 >

1 A ovo je pleme Isavovo, a on je Edom.
ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
2 Isav se oženi izmeðu kæeri Hananejskih Adom kæerju Eloma Hetejina, i Olivemom kæerju Ane sina Sevegona Evejina,
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃
3 I Vasematom kæerju Ismailovom, sestrom Navaotovom.
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות׃
4 I rodi Ada Isavu Elifasa, a Vasemata rodi Raguila.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל׃
5 A Olivema rodi Jeusa i Jegloma i Koreja. To su sinovi Isavovi, koji mu se rodiše u zemlji Hananskoj.
ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
6 I Isav uze žene svoje i sinove svoje i kæeri svoje i sve domašnje svoje, i stada svoja i svu stoku svoju i sve blago svoje što bješe stekao u zemlji Hananskoj; pa otide u drugu zemlju daleko od Jakova brata svojega.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃
7 Jer im blago bijaše vrlo veliko, te ne mogahu živjeti zajedno; niti ih zemlja gdje bijahu došljaci mogaše nositi od množine stoke njihove.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
8 I Isav življaše na planini Siru. Isav je Edom.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
9 A ovo je pleme Isava oca Edomcima na planini Siru.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
10 Ovo su imena sinova Isavovijeh: Elifas sin Ade žene Isavove, i Raguilo sin Vasemate žene Isavove.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו׃
11 A Elifasovi sinovi bjehu: Teman, Omar, Sofar, Gotom i Kenez.
ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
12 A Tamna bješe inoèa Elifasu sinu Isavovu, i rodi Elifasu Amalika. To su sinovi Ade žene Isavove.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
13 A ovo su sinovi Raguilovi: Nahot, Zare, Some i Moze. To bjehu sinovi Vasemate žene Isavove.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
14 A ovo su sinovi Oliveme kæeri Ane sina Sevegonova, žene Isavove. Ona rodi Isavu Jeusa i Jegloma i Koreja.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח׃
15 Ovo su starješine sinovima Isavovijem: sinovi Elifasa prvenca Isavova: starješina Teman, starješina Omar, starješina Sofar, starješina Kenez,
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
16 Starješina Korej, starješina Gotim, starješina Amalik. To su starješine od Elifasa u zemlji Edomskoj. To su sinovi Adini.
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
17 A sinovi Raguila sina Isavova: starješina Nahot, starješina Zare, starješina Some, starješina Moze. To su starješine od Raguila u zemlji Edomskoj. To su sinovi Vasemate žene Isavove.
ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
18 A sinovi Oliveme žene Isavove: starješina Jeus, starješina Jeglom, starješina Korej. To su starješine od Oliveme kæeri Anine, žene Isavove.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו׃
19 To su sinovi Isavovi, i to su starješine njihove; a on je Edom.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
20 A ovo su sinovi Sira Horejina, koji življahu u onoj zemlji: Lotan i Soval i Sevegon i Ana,
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
21 I Dison i Asar i Rison. To su starješine Horejima, sinovi Sirovi u zemlji Edomskoj.
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
22 A sinovi Lotanovi bjehu Horija i Eman, a sestra Lotanova bješe Tamna.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃
23 A ovo su sinovi Savalovi: Golam i Manahat i Gevil i Sofar i Omar.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
24 A ovo su sinovi Sevegonovi: Aije i Ana. A taj je Ana koji pronaðe tople izvore u pustinji pasuæi magarce Sevegona oca svojega.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
25 A ovo su djeca Anina: Dison i Olivema kæi Anina.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה׃
26 A ovo su sinovi Disonovi: Amada i Asvan i Itran i Haran.
ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
27 A ovo su sinovi Asarovi: Valam i Zavan i Akan.
אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃
28 A ovo su sinovi Risonovi: Uz i Aran.
אלה בני דישן עוץ וארן׃
29 I ovo su starješine Horejima: starješina Lotan, starješina Soval, starješina Sevegon, starješina Ana,
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
30 Starješina Dison, starješina Asar, starješina Rison. To su starješine Horejima, kako im starješovahu u zemlji Siru.
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
31 A ovo su carevi koji carovaše u zemlji Edomskoj prije nego se zacari car nad sinovima Izrailjevijem.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
32 Carova u Edomskoj Valak sin Veorov, a gradu mu bješe ime Denava.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
33 A kad umrije Valak, zacari se na njegovo mjesto Jovav sin Zarin od Vosore.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
34 A kad umrije Jovav, zacari se na njegovo mjesto Asom od zemlje Temanovske.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
35 A kad umrije Asom, zacari se na njegovo mjesto Adad sin Varadov, koji isijeèe Madijance u polju Moavskom, a gradu mu bješe ime Geten.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
36 A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
37 A kad umrije Samada, zacari se na njegovo mjesto Saul iz Rovota na rijeci.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
38 A kad umrije Saul, zacari se na njegovo mjesto Valenon sin Ahovorov.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
39 A kad umrije Valenon sin Ahovorov, zacari se na njegovo mjesto Adar, a grad mu se zvaše Fogor, a ženi mu bješe ime Meteveilja, koja bješe kæi Matraide kæeri Mezevove.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
40 I ovo su imena starješinama od Isava po porodicama njihovijem, po mjestima njihovijem, po imenima njihovijem: starješina Tamna, starješina Gola, starješina Jeter,
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
41 Starješina Olivema, starješina Ila, starješina Finon,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
42 Starješina Kenez, starješina Teman, starješina Mazar,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
43 Starješina Magedilo, starješina Zafoj. To su starješine Edomske kako nastavahu u svojoj zemlji. Ovaj Isav bi otac Edomcima.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃

< Postanak 36 >