< Postanak 11 >
1 A bijaše na cijeloj zemlji jedan jezik i jednake rijeèi.
E era toda a terra de uma mesma língua, e de uma mesma fala.
2 A kad otidoše od istoka, naðoše ravnicu u zemlji Senarskoj, i naseliše se ondje.
E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Shinar; e habitaram ali.
3 Pa rekoše meðu sobom: hajde da pravimo ploèe i da ih u vatri peèemo. I bjehu im opeke mjesto kamena i smola zemljana mjesto kreèa.
E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimê-mo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 Poslije rekoše: hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj æe vrh biti do neba, da steèemo sebi ime, da se ne bismo rasijali po zemlji.
E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 A Gospod siðe da vidi grad i kulu, što zidahu sinovi èovjeèiji.
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 I reèe Gospod: gle, narod jedan, i jedan jezik u svijeh, i to poèeše raditi, i neæe im smetati ništa da ne urade što su naumili.
E disse. Eis que o povo é um, e todos tem uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer?
7 Hajde da siðemo, i da im pometemo jezik, da ne razumiju jedan drugoga što govore.
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Tako ih Gospod rasu odande po svoj zemlji, te ne sazidaše grada.
Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
9 Zato se prozva Vavilon, jer ondje pomete Gospod jezik cijele zemlje, i odande ih rasu Gospod po svoj zemlji.
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Ovo je pleme Simovo: bijaše Simu sto godina, kad rodi Arfaksada, druge godine poslije potopa.
Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos, e gerou a Arpachshad, dois anos depois do dilúvio.
11 A rodiv Arfaksada poživje Sim pet stotina godina, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 A Arfaksad poživje trideset i pet godina, i rodi Salu;
E viveu Arpachshad trinta e cinco anos, e gerou a Selah.
13 A rodiv Salu poživje Arfaksad èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 A Sala poživje trideset godina, i rodi Evera;
E viveu Selah, trinta anos, e gerou a Eber:
15 A rodiv Evera poživje Sala èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 A Ever poživje trideset i èetiri godine, i rodi Faleka;
E viveu Eber trinta e quatro anos e gerou a Peleg:
17 A rodiv Faleka poživje Ever èetiri stotine i trideset godina, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 A Falek poživje trideset godina i rodi Ragava;
E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
19 A rodiv Ragava poživje Falek dvjesta i devet godina, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 A Ragav poživje trideset i dvije godine i rodi Seruha;
E viveu Rehu, trinta e dois anos, e gerou a Serug:
21 A rodiv Seruha poživje Ragav dvjesta i sedam godina, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
22 A Seruh poživje trideset godina, i rodi Nahora;
E viveu Serug trinta anos, e gerou a Nahor:
23 A rodiv Nahora poživje Seruh dvjesta godina, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 A Nahor poživje dvadeset i devet godina, i rodi Taru;
E viveu Nahor vinte e nove anos, e gerou a Terah:
25 A rodiv Taru poživje Nahor sto i devetnaest godina, raðajuæi sinove i kæeri.
E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 A Tara poživje sedamdeset godina, i rodi Avrama, Nahora i Arana.
E viveu Terah, setenta anos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
27 A ovo je pleme Tarino: Tara rodi Avrama, Nahora i Arana; a Aran rodi Lota.
E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
28 I umrije Aran prije Tare oca svojega na postojbini svojoj, u Uru Haldejskom.
E morreu Haran estando seu pai Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 I oženi se Avram i Nahor, i ženi Avramovoj bješe ime Sara a ženi Nahorovoj ime Melha, kæi Arama oca Melhe i Jeshe.
E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pai de Milcah, e pai de Iscah.
30 A Sara bješe nerotkinja, i ne imaše poroda.
E Sarai foi estéril, e não tinha filhos.
31 I uze Tara sina svojega Avrama i Lota sina Aranova, unuka svojega, i Saru snahu svoju, ženu Avrama sina svojega; i poðoše zajedno iz Ura Haldejskoga da idu u zemlju Hanansku, i doðoše do Harana, i ondje se nastaniše.
E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
32 I poživje Tara svega dvjesta i pet godina; i umrije Tara u Haranu.
E foram os dias de Terah duzentos e cinco anos: e morreu Terah em Haran.