< Postanak 10 >

1 A ovo su plemena sinova Nojevijeh, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi poslije potopa.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Sinovi Jafetovi: Gamer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 A sinovi Gamerovi: Ashanas i Rifat i Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 Od njih se razdijeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svojemu i po porodicama svojim, u narodima svojim.
Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 A sinovi Husovi: Sava i Evila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dadan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Bješe dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
10 A poèetak carstvu njegovu bješe Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Iz te zemlje izaðe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
12 I Dasem izmeðu Ninevije i Halaha; to je grad velik.
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
13 A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
14 I Patroseje i Hasmeje, odakle izaðoše Filisteji i Gaftoreji.
Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 A Hanan rodi Sidona, prvenca svojega, i Heta,
Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
16 I Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
17 I Eveja i Arukeja i Aseneja,
y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
18 I Aradeja i Samareja i Amateja. A poslije se rasijaše plemena Hananejska.
y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
19 I bjehu meðe Hananejske od Sidona iduæi na Gerar pa do Gaze, i iduæi na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 I Simu rodiše se sinovi, najstarijemu bratu Jafetovu, ocu svijeh sinova Everovijeh.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Sinovi Simovi bjehu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
23 A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
24 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 A Everu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Falek, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja, a bratu njegovu ime Jektan.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
27 I Odora i Evila i Deklu,
y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
28 I Evala i Avimaila i Savu,
y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
29 I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istoènijeh.
Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim;
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.
Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.

< Postanak 10 >