< Postanak 10 >
1 A ovo su plemena sinova Nojevijeh, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi poslije potopa.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Sinovi Jafetovi: Gamer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 A sinovi Gamerovi: Ashanas i Rifat i Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 Od njih se razdijeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svojemu i po porodicama svojim, u narodima svojim.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 A sinovi Husovi: Sava i Evila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dadan.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Bješe dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 A poèetak carstvu njegovu bješe Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Iz te zemlje izaðe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 I Dasem izmeðu Ninevije i Halaha; to je grad velik.
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 I Patroseje i Hasmeje, odakle izaðoše Filisteji i Gaftoreji.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 A Hanan rodi Sidona, prvenca svojega, i Heta,
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 I Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 I Eveja i Arukeja i Aseneja,
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 I Aradeja i Samareja i Amateja. A poslije se rasijaše plemena Hananejska.
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 I bjehu meðe Hananejske od Sidona iduæi na Gerar pa do Gaze, i iduæi na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 I Simu rodiše se sinovi, najstarijemu bratu Jafetovu, ocu svijeh sinova Everovijeh.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 Sinovi Simovi bjehu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 A Everu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Falek, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja, a bratu njegovu ime Jektan.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
27 I Odora i Evila i Deklu,
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
28 I Evala i Avimaila i Savu,
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istoènijeh.
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim;
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.