< Postanak 10 >
1 A ovo su plemena sinova Nojevijeh, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi poslije potopa.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Sinovi Jafetovi: Gamer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 A sinovi Gamerovi: Ashanas i Rifat i Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Od njih se razdijeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svojemu i po porodicama svojim, u narodima svojim.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 A sinovi Husovi: Sava i Evila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 Bješe dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 A poèetak carstvu njegovu bješe Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Iz te zemlje izaðe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 I Dasem izmeðu Ninevije i Halaha; to je grad velik.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 I Patroseje i Hasmeje, odakle izaðoše Filisteji i Gaftoreji.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 A Hanan rodi Sidona, prvenca svojega, i Heta,
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 I Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 I Eveja i Arukeja i Aseneja,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 I Aradeja i Samareja i Amateja. A poslije se rasijaše plemena Hananejska.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 I bjehu meðe Hananejske od Sidona iduæi na Gerar pa do Gaze, i iduæi na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 I Simu rodiše se sinovi, najstarijemu bratu Jafetovu, ocu svijeh sinova Everovijeh.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 Sinovi Simovi bjehu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 A Everu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Falek, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja, a bratu njegovu ime Jektan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 I Odora i Evila i Deklu,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 I Evala i Avimaila i Savu,
Obal, Abimael, Saba,
29 I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istoènijeh.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim;
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.