< Galaæanima 5 >

1 Stojte dakle u slobodi kojom nas Hristos oslobodi, i ne dajte se opet u jaram ropstva uhvatiti.
the/this/who freedom (which *k*) me Christ to set free to stand therefore/then and not again yoke/scales slavery to oppose
2 Evo ja Pavle kažem vam da ako se obrežete Hristos vam ništa neæe pomoæi.
look! I/we Paul to say you that/since: that if to circumcise Christ you none to help
3 A opet svjedoèim svakome èovjeku koji se obrezuje da je dužan sav zakon tvoriti.
to testify then again all a human to circumcise that/since: that debtor to be all the/this/who law to do/make: do
4 Izgubiste Hrista, vi koji hoæete zakonom da se opravdate, i otpadoste od blagodati.
to abate away from (the/this/who *k*) Christ who/which in/on/among law to justify the/this/who grace to fall out
5 Jer mi duhom èekamo od vjere nad pravde.
me for spirit/breath: spirit out from faith hope righteousness to expect
6 Jer u Hristu Isusu niti što pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego vjera, koja kroz ljubav radi.
in/on/among for Christ Jesus neither circumcision one be strong neither uncircumcision but faith through/because of love be active
7 Dobro trèaste; ko vam zabrani da se ne pokoravate istini?
to run well which? you (to impede *N(k)O*) the/this/who truth not to persuade
8 To odvraæanje nije od onoga koji vas pozva.
the/this/who persuasion no out from the/this/who to call: call you
9 Malo kvasca ukiseli sve tijesto.
small leaven all the/this/who lump to leaven
10 Ja se za vas nadam u Gospodu da ništa drugo neæete misliti. A koji vas smeta ponijeæe grijeh, makar ko bio.
I/we to persuade toward you in/on/among lord: God that/since: that none another to reason the/this/who then to trouble you to carry the/this/who judgment who/which (if *N(k)O*) to be
11 A ja, braæo, ako još obrezanje propovijedam, zašto me gone? Tako se ukide sablazan krstova.
I/we then brother if circumcision still to preach which? still to pursue therefore to abate the/this/who stumbling block the/this/who cross
12 O da bi otsjeèeni bili oni koji vas kvare!
I wish! and to cut off the/this/who to cause trouble you
13 Jer ste vi, braæo, na slobodu pozvani: samo da vaša sloboda ne bude na želju tjelesnu, nego iz ljubavi služite jedan drugome.
you for upon/to/against freedom to call: call brother alone not the/this/who freedom toward opportunity the/this/who flesh but through/because of the/this/who love be a slave one another
14 Jer se sav zakon izvršuje u jednoj rijeèi, to jest: ljubi bližnjega svojega kao sebe.
the/this/who for all law in/on/among one word (to fulfill *N(k)O*) in/on/among the/this/who to love the/this/who near/neighbor you as/when (you *NK(O)*)
15 Ali ako se meðu sobom koljete i jedete, gledajte da jedan drugoga ne istrijebite.
if then one another to bite and to devour to see not by/under: by one another to consume
16 Velim pak: po duhu hodite, i želja tjelesnijeh ne izvršujte.
to say then spirit/breath: spirit to walk and desire flesh no not to finish
17 Jer tijelo želi protiv duha, a duh protiv tijela; a ovo se protivi jedno drugome, da ne èinite ono šta hoæete.
the/this/who for flesh to long for according to the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who then spirit/breath: spirit according to the/this/who flesh this/he/she/it (for *N(k)O*) one another be an opponent in order that/to not which (if *N(k)O*) to will/desire this/he/she/it to do/make: do
18 Ako li vas duh vodi, nijeste pod zakonom.
if then spirit/breath: spirit to bring no to be by/under: under law
19 A poznata su djela tjelesna, koja su preljuboèinstvo, kurvarstvo, neèistota, besramnost,
clear then to be the/this/who work the/this/who flesh who/which to be (adultery *K*) sexual sin impurity debauchery
20 Idolopoklonstvo, èaranja, neprijateljstva, svaðe, pakosti, srdnje, prkosi, raspre, sablazni, jeresi,
idolatry (sorcery *NK(o)*) hostility quarrel (zeal *N(k)O*) wrath rivalry dissension sect
21 Zavisti, ubistva, pijanstva, žderanja, i ostala ovakova, za koja vam naprijed kazujem, kao što i kazah naprijed, da oni koji takova èine neæe naslijediti carstva Božijega.
envy (murder *KO*) drunkenness orgy and the/this/who like this/he/she/it which to foretell you as/just as (and *k*) to predict that/since: that the/this/who the/this/who such as this to do/require kingdom God no to inherit
22 A rod je duhovni ljubav, radost, mir, trpljenje, dobrota, milost, vjera,
the/this/who then fruit the/this/who spirit/breath: spirit to be love joy peace patience kindness goodness faith: faithfulness
23 Krotost, uzdržanje; na to nema zakona.
gentleness self-control according to the/this/who such as this no to be law
24 A koji su Hristovi, raspeše tijelo sa slastima i željama.
the/this/who then the/this/who Christ (Jesus *NO*) the/this/who flesh to crucify with the/this/who suffering and the/this/who desire
25 Ako u duhu živimo, po duhu i da hodimo,
if to live spirit/breath: spirit spirit/breath: spirit and to follow
26 Da ne tražimo lažne slave razdražujuæi jedan drugoga, i zavideæi jedan drugome.
not to be conceited one another to provoke one another to envy

< Galaæanima 5 >