< Galaæanima 1 >

1 Pavle apostol, ni od ljudi, ni kroz èovjeka, nego kroz Isusa Hrista i Boga oca, koji ga vaskrse iz mrtvijeh,
Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
2 I sva braæa koja su sa mnom, crkvama Galatijskijem:
and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
3 Blagodat vam i mir od Boga oca i Gospoda našega Isusa Hrista,
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 Koji dade sebe za grijehe naše da izbavi nas od sadašnjega svijeta zloga, po volji Boga i oca našega, (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father: (aiōn g165)
5 Kojemu slava vavijek vijeka. Amin. (aiōn g165)
to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Èudim se da se tako odmah odvraæate na drugo jevanðelje od onoga koji vas pozva blagodaæu Hristovom,
I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
7 Koje nije drugo, samo što neki smetaju vas, i hoæe da izvrnu jevanðelje Hristovo.
which is not another [gospel]: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Ali ako i mi, ili anðeo s neba javi vam jevanðelje drukèije nego što vam javismo, proklet da bude!
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
9 Kao što prije rekosmo i sad opet velim: ako vam ko javi jevanðelje drukèije nego što primiste, proklet da bude!
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
10 Zar ja sad ljude nagovaram ili Boga? Ili tražim ljudima da ugaðam? Jer kad bih ja još ljudima ugaðao, onda ne bih bio sluga Hristov.
For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
11 Ali vam dajem na znanje, braæo, da ono jevanðelje koje sam ja javio, nije po èovjeku.
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
12 Jer ga ja ne primih od èovjeka, niti nauèih, nego otkrivenjem Isusa Hrista.
For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but [it came to me] through revelation of Jesus Christ.
13 Jer ste èuli moje življenje nekad u Jevrejstvu, da sam odviše gonio crkvu Božiju i raskopavao je.
For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
14 I napredovah u Jevrejstvu veæma od mnogijeh vrsnika svojijeh u rodu svome, i odviše revnovah za otaèke svoje obièaje.
and I advanced in the Jews’ religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 A kad bi ugodno Bogu, koji me izabra od utrobe matere moje i prizva blagodaæu svojom,
But when it was the good pleasure of God, who separated me, [even] from my mother’s womb, and called me through his grace,
16 Da javi sina svojega u meni, da ga jevanðeljem objavim meðu neznabošcima; odmah ne pitah tijela i krvi,
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Niti iziðoh u Jerusalim k starijim apostolima od sebe, nego otidoh u Arapsku, i opet se vratih u Damask.
neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
18 A poslije toga na tri godine iziðoh u Jerusalim da vidim Petra, i ostadoh u njega petnaest dana.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
19 Ali drugoga od apostola ne vidjeh, osim Jakova brata Gospodnjega.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
20 A što vam pišem evo Bog vidi da ne lažem.
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
21 A potom doðoh u zemlje Sirske i Kilikijske.
Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 A bijah licem nepoznat Hristovijem crkvama Judejskima;
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
23 Nego samo bijahu èuli da onaj koji nas nekad goni sad propovijeda vjeru koju nekad raskopavaše.
but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havock;
24 I slavljahu Boga za mene.
and they glorified God in me.

< Galaæanima 1 >