< Jezekilj 35 >
1 Opet mi doðe rijeè Gospodnja govoreæi:
Yahweh gave me another message. He said,
2 Sine èovjeèji, okreni lice svoje prema gori Siru i prorokuj protiv nje.
“You human, turn toward Edom and prophesy what will happen to its people. Say that this is what Yahweh says to them:
3 I reci: ovako veli Gospod Gospod: evo me na tebe, goro Sire! i dignuæu ruku svoju na te, i opustiæu te sasvijem.
‘You who live near Seir Mountain [in Edom], I am opposed to you, and I will use my power [MTY] to strike you and cause your country to become a wasteland.
4 Gradove æu tvoje opustiti, i ti æeš biti pustoš, i poznaæeš da sam ja Gospod.
I will cause your country to be ruined and desolate. When that happens, people will know that I, Yahweh, [have the power to do what I say that I will do].
5 Što je u tebe vjeèno neprijateljstvo, i rasipaš sinove Izrailjeve maèem u nevolji njihovoj, kad je kraj bezakonju njihovu,
You have always been enemies of the Israeli people. You [rejoiced] when they experienced a great disaster: [their enemies attacked them with] swords, when I punished them [for the sins that they had committed].
6 Zato, tako ja bio živ, govori Gospod Gospod, krvi æu te predati i krv æe te goniti, jer ne mrziš na krv, krv æe te goniti.
Therefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, I will allow [your enemies] to slaughter [MTY] you and continue to slaughter you. You were happy when [LIT] others were slaughtered;
7 I obratiæu goru Sir sasvijem u pustoš, da niko neæe dolaziti ni odlaziti.
so I will cause Seir Mountain to be abandoned/deserted, and I will get rid of anyone who enters it or leaves it.
8 I napuniæu gore njezine pobijenijeh njezinijeh; na humovima tvojim i u dolinama tvojim i po svijem potocima tvojim padaæe pobijeni od maèa.
I will cause your mountains to be filled with [the corpses of] those who have been killed. The corpses of those who have been killed by [your enemies’] swords will lie on your hills and in your valleys and in all your ravines.
9 Vjeènu pustinju naèiniæu od tebe i gradovi se tvoji neæe opraviti, i poznaæete da sam ja Gospod.
I will cause your land to be deserted forever. No one will live in your towns again. When that happens, you will know that I, Yahweh, [have the power to do what I say that I will do].
10 Što govoriš: ova dva naroda i ove dvije zemlje moje æe biti, i naslijediæemo ih, ako i jest Gospod bio ondje,
You people said, “Israel and Judah will become ours. We will take over their territory!” You said that even though I, Yahweh, was still there [and protecting them].
11 Zato, tako ja živ bio, govori Gospod Gospod, uèiniæu po gnjevu tvom i po zavisti tvojoj, s kojom si postupala iz mržnje prema njima, i biæu poznat meðu njima kad ti sudim.
Therefore, I, Yahweh the Lord, declare that as surely as I am alive, I will punish [MTY] you for being angry with my people, envying them, and hating them.
12 I poznaæeš da sam ja Gospod èuo sve tvoje hule koje si govorila na gore Izrailjeve rekavši: opustješe, nama su dane da ih jedemo.
Then you will know that I, Yahweh, have heard all the disgusting things that you have said about the mountains in Israel. You said that they have been ruined/devastated, and that they have been given to you to occupy [MET].
13 I velièaste se suprot meni ustima svojim, i množiste na me rijeèi svoje; èuo sam.
When you insulted me, I heard all that you said about me.
14 Ovako veli Gospod Gospod: kad se sva zemlja stane veseliti, tebe æu opustiti.
So this is what I, Yahweh the Lord, say: You people who live on Seir Mountain and in all the other places in Edom, when I cause your land to become desolate, everyone in the entire world will rejoice.
15 Kako si se ti veselila našljedstvu doma Izrailjeva što opustje, tako æu i tebi uèiniti: opustjeæeš, goro Sire, i sva zemljo Edomska; i poznaæe se da sam ja Gospod.
You were happy when the land [MTY] of the Israeli people became desolate, so I will cause your land to become desolate. When that happens, people will know that I, Yahweh, [have the power to do what I say that I will do].’”