< Izlazak 35 >
1 Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Yavé ordenó para que se hagan:
2 Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
Seis días se trabajará, pero el séptimo día será sagrado, sábado de completo reposo para Yavé. Cualquiera que haga alguna obra en él morirá.
3 Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
No encenderán fuego en ninguna de sus tiendas el día sábado.
4 Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel: Esto es lo que Yavé ordenó:
5 Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
Recojan entre ustedes una ofrenda para Yavé. Todo aquel de corazón generoso llevará la ofrenda para Yavé: oro, plata y bronce,
6 I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras,
7 I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y madera de acacia,
8 I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
10 I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
De entre ustedes, todo hábil artesano vendrá y hará todas las cosas que Yavé ordenó:
11 Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
El Tabernáculo, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, columnas y basas,
12 Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
13 Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
la mesa, sus varas y todos sus utensilios, y el Pan de la Presencia,
14 I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
el candelabro para la iluminación, sus utensilios, lámparas y el aceite para la iluminación,
15 I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción y el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada al Tabernáculo,
16 Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
el altar del holocausto y su rejilla de bronce, varas y todos sus utensilios, la fuente con su basa,
17 Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
las cortinas del patio con sus columnas y sus basas, y la cortina de la entrada al patio,
18 Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
las estacas del Tabernáculo, las estacas del patio y sus cuerdas,
19 Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
las ropas tejidas para ministrar en el Lugar Santo, las ropas sagradas para el sacerdote Aarón, y las ropas de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
20 Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
21 I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
Todo aquel a quien su corazón impulsaba y todo aquel a quien movía su espíritu, iba a llevar la ofrenda a Yavé para la obra del Tabernáculo de Reunión, para todo su servicio y para las ropas santas.
22 Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
Acudieron los hombres y las mujeres, todos los de corazón generoso, y llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda clase de joyas de oro, y también todo aquel que había mecido una ofrenda de oro para Yavé.
23 Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
Todo hombre que poseía [tela] azul, púrpura o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles de carneros pintadas de rojo, o pieles de tejones, llevaba.
24 I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
Todo el que podía dar una contribución de plata o de bronce, llevaba la contribución a Yavé. Todo el que poseía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la llevaba.
25 I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
Además, toda mujer sabia hilaba con sus manos y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
26 I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
Todas las mujeres cuyo corazón las impulsó con sabiduría, tejieron pelo de cabra.
27 A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
28 I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
las especias, y el aceite para la iluminación, el de la unción y el incienso aromático.
29 Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
Todos los hombres y las mujeres de los hijos de Israel cuyo corazón los impulsó a contribuir en toda la obra que Yavé ordenó hacer por medio de Moisés, llevaron contribución voluntaria a Yavé.
30 Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
Y Moisés dijo a los hijos de Israel: Miren, Yavé llamó por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
Lo llenó del Espíritu de ʼElohim en sabiduría, entendimiento, ciencia y en toda clase de obra
32 Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
para hacer diseños, labrar en oro, plata y bronce,
33 Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
en talla de piedras para engastes, para obra de madera y para trabajar en toda labor ingeniosa.
34 I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
También dotó su corazón para enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan,
35 Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.
a quienes llenó de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artesanía, de diseño, de bordado en [tela ] azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que realicen toda labor y hagan diseños.