< Izlazak 35 >

1 Potom sabra Mojsije sav zbor sinova Izrailjevih, i reèe im: ovo je zapovjedio Gospod da èinite:
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
2 Šest dana da se radi, a sedmi da vam je svet, subota poèivanja Gospodnjega; ko bi radio u taj dan, da se pogubi.
Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
3 Vatre ne ložite po stanovima svojim u dan subotni.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Još reèe Mojsije svemu zboru sinova Izrailjevih govoreæi: ovo je zapovjedio Gospod i rekao:
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,
5 Skupite izmeðu sebe prilog Gospodu; ko god hoæe drage volje, neka donese prilog Gospodu: zlato i srebro i mjed,
Take ye from among you an offering unto Jehovah; whosoever is of a willing heart, let him bring it, Jehovah’s offering: gold, and silver, and brass,
6 I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair],
7 I kože ovnujske crvene obojene i kože jazavèije i drvo sitim,
and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
8 I ulje za vidjelo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
9 I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
10 I koji su god vješti meðu vama neka doðu da rade što je zapovjedio Gospod:
And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:
11 Šator, i naslon njegov, i pokrivaè njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prijevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 Kovèeg, i poluge njegove, i zaklopac, i zavjes,
the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
13 Sto, i poluge njegove i sve sprave njegove, i hljeb za postavljanje,
the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
14 I svijetnjak za vidjelo sa spravama njegovijem, i žiške njegove, i ulje za vidjelo,
the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
15 I oltar kadioni, i poluge njegove, i ulje pomazanja, i kad mirisni, i zavjes na vrata od šatora,
and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 Oltar za žrtvu paljenicu, i rešetku njegovu od mjedi, poluge njegove i sve sprave njegove, umivaonicu i podnožje njezino,
the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
17 Zavjese za trijem, stupove njegove i stopice njegove, i zavjes na vrata od trijema,
the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 Kolje za šator, i kolje za trijem s užima njihovijem.
the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku, i haljine sinovima njegovijem za službu sveštenièku.
the finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
20 Tada otide sav zbor sinova Izrailjevijeh od Mojsija;
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 I vratiše se, svaki kojega podiže srce njegovo i koga god duh pokrete dragovoljno, i donesoše prilog Gospodu za graðenje šatora od sastanka i za svu službu u njemu i za haljine svete.
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] brought Jehovah’s offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
22 Dolaziše ljudi i žene, ko god bješe dragovoljna srca, i donosiše spone i oboce i prstenje i narukvice i svakojake nakite zlatne; i svaki donese prilog zlata Gospodu.
And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, [and] brought brooches, and ear-rings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto Jehovah.
23 Ko god imaše porfire, skerleta, crvca, tankoga platna, kostrijeti, koža ovnujskih crvenijeh obojenih i koža jazavèijih, svaki donošaše.
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair], and rams’ skins dyed red, and sealskins, brought them.
24 I ko god prilagaše srebro ili mjed, donošaše u prilog Gospodu; i u koga god bijaše drveta sitima, za svaku potrebu u službi donošaše.
Every one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovah’s offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 I sve žene vješte predoše svojim rukama, i donosiše što napredoše za porfiru, skerlet, crvac i tanko platno.
And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 I sve žene koje podiže srce njihovo i bijahu vješte, predoše kostrijet.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ [hair].
27 A glavari donosiše kamenje onihovo i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku,
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 I mirise i ulje za vidjelo i za ulje pomazanja i za kad mirisni.
and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Svi ljudi i žene, koje podiže dragovoljno srce da donose što treba za sve djelo koje Gospod zapovjedi preko Mojsija da se naèini, donesoše sinovi Izrailjevi dragovoljni prilog Gospodu.
The children of Israel brought a freewill-offering unto Jehovah; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded to be made by Moses.
30 Tada reèe Mojsije sinovima Izrailjevim: vidite, Gospod pozva po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina,
And Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 I napuni ga duha Božijega, mudrosti, razuma i znanja i vještine za svaki posao,
and he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 Da vješto izmišlja kako se što radi od zlata i srebra i od mjedi,
and to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo i raditi svaki posao vrlo vješto.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
34 I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovu od plemena Danova, da mogu uèiti druge.
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Napuni ih vještine da rade svaki posao, da kuju, tešu, vezu, i tkaju porfiru, skerlet, crvac i tanko platno, i da rade svakojake poslove vješto izmišljajuæi.
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.

< Izlazak 35 >