< Izlazak 25 >
1 I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
3 A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
4 I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
5 I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
6 Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
7 Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
8 I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
9 Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
10 Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
11 I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
12 I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
13 I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
14 I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
15 U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
16 Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
17 I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
18 I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
19 I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
20 I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
21 I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
22 I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
23 Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
25 I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
26 I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
27 Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
28 A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
29 I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
30 I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
31 I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
32 A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
33 Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
34 I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
35 Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
36 Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
37 I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
38 I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
39 Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
40 I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.
And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount