< Izlazak 21 >

1 A ovo su zakoni koje æeš im postaviti:
And these [are] the ordinances which you shall set before them.
2 Ako kupiš roba Jevrejina, šest godina neka ti služi, a sedme nek otide slobodan bez otkupa.
If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you, and in the seventh year he shall go forth free for nothing.
3 Ako bude došao inokosan, neka i otide inokosan; ako li bude imao ženu, neka ide i žena s njim.
If he should have come in alone, he shall also go forth alone; and if his wife should have gone in together with him, his wife also shall go out.
4 Ako ga gospodar njegov oženi, i žena mu rodi sinove ili kæeri, žena s djecom svojom neka bude gospodaru njegovu, a on neka otide sam.
Moreover, if his master give him a wife, and she have [born] him sons or daughters, the wife and the children shall be his master's; and he shall go forth alone.
5 Ako li rob reèe tvrdo: ljubim gospodara svojega, ženu svoju i djecu svoju, neæu da idem da budem slobodan,
And if the servant should answer and say, I love my master and wife and children, I will not go away free;
6 Onda neka ga dovede gospodar njegov pred sudije i postavi na vratima ili kod dovratka, i ondje neka mu gospodar probuši uho šilom, pa neka mu robuje dovijeka.
his master shall bring him to the judgment-seat of God, and then shall he bring him to the door, —to the door-post, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.
7 Ako ko proda kæer svoju da bude robinja, da ne odlazi kao robovi što odlaze.
And if any one sell his daughter as a domestic, she shall not depart as the maidservants depart.
8 Ako ne bude po volji gospodaru svojemu, i on je ne uzme za ženu, neka je pusti na otkupe; ali da nema vlasti prodati je u tuð narod uèinivši joj nevjeru.
If she be not pleasing to her master, after she has betrothed herself to him, he shall let her go free; but he is not at liberty to sell her to a foreign nation, because he has trifled with her.
9 Ako li je zaruèi sinu svojemu, da joj uèini po pravu koje imaju kæeri.
And if he should have betrothed her to his son, he shall do to her according to the right of daughters.
10 Ako li uzme drugu, da joj ne umali hrane ni odijela ni zajednice.
And if he take another to himself, he shall not deprive her of necessaries and her apparel, and her companionship [with him].
11 Ako joj ovo troje ne uèini, onda nek otide bez otkupa.
And if he will not do these three things to her, she shall go out free without money.
12 Ko udari èovjeka, te umre, da se pogubi.
And if any man strike another and he die, let him be certainly put to death.
13 Ako li ne bude htio, nego mu ga Bog dade u ruke, odrediæu ti mjesto kuda može uteæi.
But as for him that did it not willingly, but God delivered him into his hands, I will give you a place whither the slayer may flee.
14 Ako bi ko nahvalice ustao na bližnjega svojega da ga ubije iz prijevare, odvuci ga i od oltara mojega da se pogubi.
And if any one lie in wait for his neighbor to kill him by craft, and he go for refuge, you shall take him from my altar to put him to death.
15 Ko udari oca svojega ili mater svoju, da se pogubi.
Whoever smites his father or his mother, let him be certainly put to death.
16 Ko ukrade èovjeka i proda ili se naðe u njegovijem rukama, da se pogubi.
He that reviles his father or his mother shall surely die.
17 Ko opsuje oca svojega ili mater svoju, da se pogubi.
Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.
18 Kad se svade ljudi, pa jedan udari drugoga kamenom ili pesnicom, ali onaj ne umre nego padne u postelju,
And if two men revile each other and strike the one the other with a stone or his fist, and he die not, but be laid upon his bed;
19 Ako se pridigne i izaðe o štapu, da ne bude kriv onaj koji je udario, samo dangubu da mu naknadi i svu vidarinu da plati.
if the man arise and walk abroad on his staff, he that struck him shall be clear; only he shall pay for his loss of time, and for his healing.
20 Ko udari roba svojega ili robinju štapom tako da mu umre pod rukom, da je kriv;
And if a man strike his man-servant or his maidservant, with a rod, and [the party] die under his hands, he shall be surely punished.
21 Ali ako preživi dan ili dva, da nije kriv, jer je njegov novac.
But if [the servant] continue to live a day or two, let not [the master] be punished; for he is his money.
22 Kad se svade ljudi, pa koji od njih udari trudnu ženu tako da izaðe iz nje dijete, ali se ne dogodi smrt, da plati globu koliko muž ženin reèe, a da plati preko sudija;
And if two men strive and strike a woman with child, and her child be born imperfectly formed, he shall be forced to pay a penalty: as the woman's husband may lay upon him, he shall pay with a valuation.
23 Ako li se dogodi smrt, tada æeš uzeti život za život,
But if it be perfectly formed, he shall give life for life,
24 Oko za oko, zub za zub, ruku za ruku, nogu za nogu,
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 Užeg za užeg, ranu za ranu, modricu za modricu.
burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
26 Ako ko udari po oku roba svojega ili robinju svoju, te mu pokvari oko, da ga otpusti slobodna za oko njegovo.
And if one strike the eye of his man-servant, or the eye of his maidservant, and put it out, he shall let them go free for their eye's sake.
27 I ako izbije zub robu svojemu ili robinji svojoj, da ga pusti slobodna za zub njegov.
And if he should strike out the tooth of his man-servant, or the tooth of his maidservant, he shall send them away free for their tooth's sake.
28 Ako vo ubode èovjeka ili ženu, te umre, da se vo zaspe kamenjem i da se ne jede meso od njega, a gospodar od vola da nije kriv.
And if a bull gore a man or woman and they die, the bull shall be stoned with stones, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall be clear.
29 Ali ako je vo prije bio bodaè i gospodar njegov znao za to pa ga nije èuvao, te ubije èovjeka ili ženu, vo da se zaspe kamenjem, i gospodar njegov da se pogubi.
But if the bull should have been given to goring in former time, and men should have told his owner, and he have not removed him, but he should have slain a man or woman, the bull shall be stoned, and his owner shall die also.
30 Ako mu se odredi da se otkupi, neka da otkup za život svoj, koliko mu se odredi.
And if a ransom should be imposed on him, he shall pay for the ransom of his soul as much as they shall lay upon him.
31 Ako ubode sina ili kæer, da mu bude po istom zakonu.
And if [the bull] gore a son or daughter, let them do to him according to this ordinance.
32 Ako li roba ubode vo ili robinju, da da gospodaru njihovu trideset sikala srebra i vo da se zaspe kamenjem.
And if the bull gore a man-servant or maidservant, he shall pay to their master thirty silver didrachmas, and the bull shall be stoned.
33 Ako ko otkrije jamu ili iskopa jamu a ne pokrije, pa upadne vo ili magarac,
And if any one open a pit or dig a cavity in stone, and cover it not, and an ox or an ass fall in there,
34 Da naknadi gospodar od jame i plati novcem gospodaru njihovu, a što je uginulo da je njegovo.
the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to their owner, and the dead shall be his own.
35 Ako vo jednoga ubode vola drugome, te pogine, onda da prodadu vola živoga i novce da podijele, tako i ubijenoga vola da podijele.
And if any man's bull gore the bull of his neighbor, and it die, they shall sell the living bull and divide the money, and they shall divide the dead bull.
36 Ako li se znalo da je vo prije bio bodaè pa ga nije èuvao gospodar njegov, da da vola za vola, a ubijeni neka bude njemu.
But if the bull be known to have been given to goring in time past, and they have testified to his owner, and he have not removed him, he shall repay bull for bull, but the dead shall be his own.

< Izlazak 21 >