< Jestira 4 >
1 A Mardohej doznav sve šta bi, razdrije haljine svoje i obuèe se u kostrijet i posu se pepelom i poðe po gradu vièuæi iza glasa gorko.
Kwathi uModekhayi esezwile ngakho konke okwasekwenziwe, wadabula iziqgoko zakhe, wagqoka amasaka okulila, wazihuqa ngomlotha, waphuma wangena phakathi komuzi ekhala kakhulu njalo kabuhlungukazi.
2 I doðe do pred vrata careva, jer ne bješe slobodno uæi na vrata careva u kostrijeti.
Kodwa wahamba wayafika esangweni lenkosi, ngoba akulamuntu owayevunyelwa ukungena egqoke amasaka okulila.
3 I u svijem zemljama, u koje god mjesto doðe rijeè careva i zapovijest njegova, bi velika žalost meðu Jevrejima i post i plaè i jauk, i mnogi u kostrijeti i pepelu ležahu.
Kuzozonke izabelo lapho isimiso somthetho lomlayo wenkosi okwafika khona, kwaba lokulila okukhulu kubaJuda, bazila ukudla, bakhala njalo belila. Abanengi balala emlotheni begqoke amasaka okulila.
4 I doðoše djevojke Jestirine i dvorani njezini, i javiše joj: i carica se ožalosti veoma, i posla haljine da preobuku Mardoheja i da skinu s njega kostrijet; ali on ne primi.
Kwathi izinceku zika-Esta kanye labathenwa bakhe befika bemtshela ngoModekhayi, waba lokudabuka okukhulu. Wamthumela izembatho zokuthi agqoke endaweni yamasaka okulila, kodwa wala ukuzamukela.
5 Tada dozva Jestira Ataha dvoranina careva, kojega joj bješe dao da joj služi, i zapovjedi mu za Mardoheja da razbere šta mu je i zašto.
U-Esta wasebiza uHathakhi, omunye wabathenwa benkosi owayekhethwe ukuba yinceku yakhe, wamlaya ukuba ayedingisisa lokho okwakukhathaza uModekhayi lembangela yakho.
6 I otide Atah k Mardoheju na ulicu gradsku koja bijaše pred vratima carevijem.
Ngakho uHathakhi waya kuModekhayi egcekeni ledolobho phambi kwesango lenkosi.
7 I Mardohej mu kaza sve što mu se dogodilo i za srebro što je obrekao Aman dati u carevu riznicu za Judejce da ih istrijebi;
UModekhayi wamtshela konke okwakwenzakale kuye, kugoqela inani lemali uHamani ayethembise ukulibhadala lingene enothweni yenkosi kusenzelwa ukubhujiswa kwamaJuda.
8 I prijepis od zapovijesti koja bi proglašena u Susanu da se istrijebe, dade mu da je pokaže Jestiri i javi, i da joj naruèi da otide k caru i da ga umilostivi i da ga moli za svoj narod.
Wamupha njalo amazwi esimemezelo leso ayesekhutshwe aba ngumthetho omisiweyo wokubhujiswa kwabo, owawumenyezelwe eSusa, ukuze awutshengise u-Esta njalo amchazele ngawo; njalo wamtshela ukuthi amkhuthaze ukuba aye enkosini ukuyacela isihawu sayo encengela abantu bakibo.
9 I vrativši se Atah kaza Jestiri rijeèi Mardohejeve.
UHathakhi wabuyela wayamtshela u-Esta lokho okwakukhulunywe nguModekhayi.
10 A Jestira reèe Atahu i zapovjedi mu da kaže Mardoheju:
Yena wasemlaya ukuba athi kuModekhayi,
11 Znaju sve sluge careve i narod po zemljama carevijem da ko bi god, èovjek ili žena, ušao k caru unutra u dvor ne buduæi pozvan, jedan je zakon za nj, da se pogubi, osim kome bi car pružio zlatnu palicu, taj ostaje živ; a ja nijesam zvana da uðem k caru, ovo je trideset dana.
“Zonke iziphathamandla zenkosi kanye labasezigodlweni ezabelweni bayakwazi ukuthi inkosi ilomthetho owodwa zwi kuloba yiphi indoda loba owesifazane osondela enkosini angene endlini ephakathi engabizwanga; kufanele abulawe, ngaphandle kokuba inkosi yelule intonga yayo yegolide imkhombe ngayo ukuze impilo yakhe iphephe. Kodwa, sekwedlule amalanga angamatshumi amathathu selokhu ngacina ukubizelwa enkosini.”
12 I kazane biše Mardoheju rijeèi Jestirine.
Kwathi amazwi ka-Esta ebikwa kuModekhayi,
13 A Mardohej opet poruèi Jestiri: nemoj misliti da æeš se mimo sve Judejce izbaviti u domu carevu.
waphendula wathi: “Ungacabangi ukuthi ngoba wena usendlini yenkosi nguwe wedwa kuwo wonke amaJuda ozaphepha.
14 Jer ako ti uzmuèiš sada, doæi æe pomoæ i izbavljenje Judejcima s druge strane, a ti i dom oca tvojega poginuæete; i ko zna nijesi li za ovako vrijeme došla do carstva.
Nxa ungala uthule ngalesisikhathi, usizo lokukhululwa kwamaJuda kuzavela kwenye indawo, kodwa wena kanye lemuli kayihlo lizabhubha. Njalo kwazi bani, ukuthi uze kulesi sikhundla sobukhosi ngenxa yesikhathi esinjengalesi na?”
15 Tada reèe Jestira da odgovore Mardoheju:
U-Esta wasethumela impendulo le kuModekhayi:
16 Idi, skupi sve Judejce što se nalaze u Susanu, i postite za me, i ne jedite ni pijte za tri dana ni danju ni noæu; i ja æu sa svojim djevojkama postiti takoðer, pa æu onda otiæi k caru, ako i nije po zakonu, i ako poginem, neka poginem.
“Hamba uyebuthanisa ndawonye wonke amaJuda aseSusa, lingizilele ukudla. Lingaze ladla loba ukunatha okwensuku ezintathu, ebusuku lemini. Mina kanye lezincekukazi zami sizazila njengani. Nxa lokhu sekwenziwe, ngizakuya enkosini loba nje lokho kungekho emthethweni. Nxa ngisifa, ngiyabe ngifile.”
17 Tada otide Mardohej i uèini sve kako mu zapovjedi Jestira.
Ngakho uModekhayi wasuka wayakwenza lokho okwakulaywe ngu-Esta.