< Efežanima 6 >

1 Djeco! slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo.
Hijos, hagan lo que sus padres les dicen, porque esto es lo correcto.
2 Poštuj oca svojega i mater; ovo je prva zapovijest s obeæanjem:
“Honra a tu padre y a tu madre”. Este es el primer mandamiento que tiene una promesa unida:
3 Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji.
“para que te vaya bien y tengas larga vida en la tierra”.
4 I vi ocevi! ne razdražujte djece svoje, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjemu.
Padres, no enojen a sus hijos, sino cuiden de ellos, disciplinándolos e instruyéndolos acerca de Dios.
5 Sluge! slušajte gospodare svoje po tijelu, sa strahom i drktanjem, u prostoti srca svojega, kao i Hrista;
Siervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con el debido respeto y admiración, haciendo las cosas con sinceridad, como si sirvieran a Cristo.
6 Ne samo pred oèima radeæi kao ljudima da ugaðate, nego kao sluge Hristove, tvoreæi volju Božiju od srca.
No trabajen simplemente cuando los ven o para recibir aprobación, sino trabajen como siervos de Cristo, haciendo con honestidad la voluntad de Dios,
7 Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,
sirviendo con alegría, como si lo hicieran para el Señor y no para la gente.
8 Znajuæi da svaki što uèini dobro ono æe i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak.
Ustedes saben que todo el que hace lo bueno será recompensado por el Señor, sea siervo o libre.
9 I vi gospodari, tako èinite njima ostavljajuæi prijetnje, znajuæi da je i vama samijem i njima gospodar na nebesima, i on ne gleda ko je ko.
Amos, traten a sus siervos del mismo modo. No los amenacen, recuerden que el Señor en el cielo es tanto su amo como el de ustedes, y él trata a las personas con igualdad, sin favoritismo.
10 A dalje, braæo moja, jaèajte u Gospodu i u sili jaèine njegove.
Por último, manténganse firmes en el Señor, y en su poder.
11 Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva ðavolskoga:
Vístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes ante los ataques del enemigo.
12 Jer naš rat nije s krvlju i s tijelom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovoga svijeta, s duhovima pakosti ispod neba. (aiōn g165)
No estamos peleando contra fuerzas humanas, sino contra poderes y gobernantes sobrenaturales, contra los señores de las tinieblas de este mundo, contra las fuerzas espirituales de maldad que están en los cielos. (aiōn g165)
13 Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se.
Tomen las armas que Dios les da para que puedan estar firmes en el día del mal y que sigan en pie aun después de la lucha.
14 Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,
Así que levántense, pónganse el cinturón de la verdad, pónganse la coraza de justicia y rectitud,
15 I obuvši noge u pripravu jevanðelja mira;
y colóquense el calzado de la prontitud para compartir la buena noticia de paz.
16 A svrh svega uzmite štit vjere o koji æete moæi pogasiti sve raspaljene strijele neèastivoga;
Pero sobre todas las cosas, tomen el escudo de la fe en Dios, por el cual podrán soportar todos los dardos de fuego del enemigo.
17 I kacigu spasenija uzmite, i maè duhovni koji je rijeè Božija.
Usen el casco de la salvación, y lleven la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
18 I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakijem trpljenjem i molitvom za sve svete,
Siempre oren en el Espíritu al hacer todo esto. Estén despiertos y sigan orando por todo el pueblo de Dios.
19 I za mene, da mi se da rijeè kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevanðelja,
Oren por mí para decir las palabras adecuadas, y para poder explicar con toda confianza las verdades ocultas de la buena noticia.
20 Za koje sam poslanik u okovima, da u njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji.
Soy un prisionero embajador por causa de la buena noticia, así que les ruego que oren para que pueda hablar sin temor, como es debido.
21 A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve æe vam kazati Tihik, ljubazni brat i vjerni sluga u Gospodu,
Tíquico, nuestro buen amigo y ministro fiel, les dará todas las noticias sobre mí y les explicará todo, para que sepan cómo estoy.
22 Kojega poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da utješi srca vaša.
Por ello lo envío a ustedes, para que les diga lo que nos ha sucedido y se animen.
23 Mir braæi i ljubav s vjerom od Boga oca i Gospoda Isusa Hrista.
Paz a todos los cristianos allí, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo, con amor y fe en él.
24 Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našega Isusa Hrista jednako. Amin.
Gracia a todos los que aman eternamente a nuestro Señor Jesús.

< Efežanima 6 >