< Efežanima 6 >
1 Djeco! slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo.
Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.
2 Poštuj oca svojega i mater; ovo je prva zapovijest s obeæanjem:
Onora tuo padre e tua madre: è questo il primo comandamento associato a una promessa:
3 Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji.
perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra.
4 I vi ocevi! ne razdražujte djece svoje, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjemu.
E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
5 Sluge! slušajte gospodare svoje po tijelu, sa strahom i drktanjem, u prostoti srca svojega, kao i Hrista;
Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo,
6 Ne samo pred oèima radeæi kao ljudima da ugaðate, nego kao sluge Hristove, tvoreæi volju Božiju od srca.
e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore,
7 Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,
prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini.
8 Znajuæi da svaki što uèini dobro ono æe i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak.
Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
9 I vi gospodari, tako èinite njima ostavljajuæi prijetnje, znajuæi da je i vama samijem i njima gospodar na nebesima, i on ne gleda ko je ko.
Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.
10 A dalje, braæo moja, jaèajte u Gospodu i u sili jaèine njegove.
Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.
11 Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva ðavolskoga:
Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo.
12 Jer naš rat nije s krvlju i s tijelom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovoga svijeta, s duhovima pakosti ispod neba. (aiōn )
La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti. (aiōn )
13 Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se.
Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove.
14 Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,
State dunque ben fermi, cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia,
15 I obuvši noge u pripravu jevanðelja mira;
e avendo come calzatura ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace.
16 A svrh svega uzmite štit vjere o koji æete moæi pogasiti sve raspaljene strijele neèastivoga;
Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;
17 I kacigu spasenija uzmite, i maè duhovni koji je rijeè Božija.
prendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio.
18 I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakijem trpljenjem i molitvom za sve svete,
Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi,
19 I za mene, da mi se da rijeè kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevanðelja,
e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo,
20 Za koje sam poslanik u okovima, da u njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji.
del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.
21 A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve æe vam kazati Tihik, ljubazni brat i vjerni sluga u Gospodu,
Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore.
22 Kojega poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da utješi srca vaša.
Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
23 Mir braæi i ljubav s vjerom od Boga oca i Gospoda Isusa Hrista.
Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.
24 Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našega Isusa Hrista jednako. Amin.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile.