< Efežanima 2 >

1 I vas koji bijaste mrtvi za prestupljenja i grijehe svoje,
And you [hath he revived], who were dead in trespasses and sins;
2 U kojima nekad hodiste po vijeku ovoga svijeta, po knezu koji vlada u vjetru, po duhu koji sad radi u sinovima protivljenja; (aiōn g165)
In which in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn g165)
3 U kojima i mi svi življesmo negda po željama tijela svojega, èineæi volju tijela i pomisli, i bijasmo roðena djeca gnjeva, kao i ostali;
Among whom also we all had our manner of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Ali Bog, koji je bogat u milosti, za premnogu ljubav svoju, koju ima k nama,
But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 I nas koji bijasmo mrtvi od grijehova oživlje s Hristom blagodaæu ste spaseni
Even when we were dead in sins, hath made us alive together with Christ, (by grace ye are saved; )
6 I s njim vaskrse i posadi na nebesima u Hristu Isusu.
And hath raised [us] up together, and made [us] sit together in heavenly [places], in Christ Jesus:
7 Da pokaže u vijekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u Hristu Isusu. (aiōn g165)
That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in [his] kindness towards us, through Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Jer ste blagodaæu spaseni kroz vjeru; i to nije od vas, dar je Božij.
For by grace are ye saved, through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
9 Ne od djela, da se niko ne pohvali.
Not by works, lest any man should boast.
10 Jer smo njegov posao, sazdani u Hristu Isusu za djela dobra, koja Bog naprijed pripravi da u njima hodimo.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Zato se opominjite da vi koji ste negda po tijelu neznabošci bili i nazivani neobrezanje od onijeh koji su se zvali po tijelu obrezanje, koje se rukom radilo,
Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 Da bijaste u ono vrijeme bez Hrista, odvojeni od društva Izrailjeva, i bez dijela u zavjetima obeæanja, nada ne imajuæi, i bezbožni na svijetu:
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 A sad u Hristu Isusu, vi koji ste negda bili daleko, blizu postadoste krvlju Hristovom.
But now, in Christ Jesus, ye, who formerly were far off, are made nigh by the blood of Christ.
14 Jer je on mir naš, koji oboje sastavi u jedno, i razvali plot koji je rastavljao, neprijateljstvo, tijelom svojijem.
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
15 Zakon zapovijesti naukama ukinuvši; da iz oboga naèini sobom jednoga novog èovjeka, èineæi mir;
Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances: to make in himself of two one new man, [so] making peace;
16 I da pomiri s Bogom oboje u jednom tijelu krstom, ubivši neprijateljstvo na njemu.
And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having by it slain the enmity:
17 I došavši propovjedi u jevanðelju mir vama daljnima i onima koji su blizu.
And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were nigh.
18 Jer on dovede k ocu oboje u jednom duhu.
For through him we both have an access by one Spirit to the Father.
19 Tako dakle više nijeste tuði i došljaci, nego živite sa svetima i domaæi ste Bogu,
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God;
20 Nazidani na temelju apostola i proroka, gdje je kamen od ugla sam Isus Hristos,
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner -[stone];
21 Na kome sva graðevina sastavljena raste za crkvu svetu u Gospodu;
In whom all the building fitly framed together, groweth to a holy temple in the Lord:
22 Na kome æete se i vi sazidati za stan Božij u duhu.
In whom ye also are built together, for a habitation of God through the Spirit.

< Efežanima 2 >