< Propovednik 7 >
1 Bolje je ime nego dobro ulje, i dan smrtni nego dan u koji se ko rodi.
A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one’s birth.
2 Bolje je iæi u kuæu gdje je žalost nego iæi u kuæu gdje je gozba, jer je ondje kraj svakoga èovjeka, i ko je živ, slaže u srce svoje.
It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
3 Bolja je žalost nego smijeh, jer kad je lice neveselo, srce postaje bolje.
Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
4 Srce je mudrijeh ljudi u kuæi gdje je žalost, a srce bezumnijeh u kuæi gdje je veselje.
The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
5 Bolje je slušati karanje mudroga nego da ko sluša pjesmu bezumnijeh.
It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
6 Jer kao što prašti trnje pod loncem, taki je smijeh bezumnikov; i to je taština.
For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
7 Nasilje obezumljuje mudroga, i poklon izopaèuje srce.
Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
8 Bolji je kraj stvari nego poèetak joj; bolji je ko je strpljiva duha negoli ko je ponosita duha.
Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
9 Ne budi nagao u duhu svom na gnjev, jer gnjev poèiva u njedrima bezumnijeh.
Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
10 Ne govori: šta je to, te su preðašnji dani bili bolji od ovijeh? jer ne bi bilo mudro da za to pitaš.
Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
11 Dobra je mudrost s imanjem, i korisna je onima koji vide sunce.
Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
12 Jer je mudrost zaklon, i novci su zaklon; ali je pretežnije znanje mudrosti tijem što daje život onome ko je ima.
For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
13 Pogledaj djelo Božije; jer ko može ispraviti što on iskrivi?
Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
14 U dobro vrijeme uživaj dobro, a u zlo vrijeme gledaj, jer je Bog stvorio jedno prema drugom zato da èovjek ne zna šta æe biti.
In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
15 Svašta vidjeh za vremena taštine svoje: pravednika koji propada u pravdi svojoj, i bezbožnika koji dugo živi u svojoj zloæi.
These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
16 Ne budi suviše pravedan ni suviše mudar; zašto bi sebe upropastio?
Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
17 Ne budi suviše bezbožan ni lud; zašto bi umro prije vremena?
Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
18 Dobro je da držiš jedno a drugo da ne puštaš iz ruke; jer ko se boji Boga izbaviæe se od svega.
It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
19 Mudrost krijepi èovjeka više nego deset knezova koji su u gradu.
Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
20 Doista nema èovjeka pravedna na zemlji koji tvori dobro i ne griješi.
For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
21 Ne uzimaj na um svašta što se govori, ako bi i slugu svojega èuo gdje te psuje;
But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
22 Jer srce tvoje zna da si i ti više puta psovao druge.
For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
23 Sve to ogledah mudrošæu i rekoh: biæu mudar; ali mudrost bješe daleko od mene.
I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
24 Što je tako daleko i vrlo duboko, ko æe naæi?
Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
25 Okretoh se srcem svojim da poznam i izvidim i iznaðem mudrost i razum, i da poznam bezbožnost ludosti i ludost bezumlja.
I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
26 I naðoh da je grèa od smrti žena kojoj je srce mreža i pruglo, kojoj su ruke okovi; ko je mio Bogu, saèuvaæe se od nje, a grješnika æe uhvatiti ona.
And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter’s snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
27 Gle, to naðoh, veli propovjednik, jedno prema drugom, tražeæi da razumijem.
Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
28 Još traži duša moja, ali ne naðoh. Èovjeka jednoga u tisuæi naðoh, ali žene meðu svjema ne naðoh.
Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
29 Samo, gle, ovo naðoh: da je Bog stvorio èovjeka dobra; a oni traže svakojake pomisli.
Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?