< Propovednik 10 >

1 Od mrtvijeh muha usmrdi se i pokvari ulje apotekarsko, tako od malo ludosti cijena mudrosti i slavi.
Les mouches mortes font que l'huile du parfumeur produit une mauvaise odeur; ainsi un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur.
2 Srce je mudromu s desne strane, a ludomu je s lijeve strane.
Le cœur du sage est à sa droite, mais le cœur d'un insensé à sa gauche.
3 Bezumnik i kad ide putem, bez razuma je i kazuje svjema da je bezuman.
Oui, même quand l'insensé marche sur le chemin, son intelligence lui fait défaut, et il dit à tout le monde qu'il est un insensé.
4 Ako se podigne na te gnjev onoga koji vlada, ne ostavljaj mjesta svojega, jer blagost uklanja velike grijehe.
Si l'esprit du chef s'élève contre toi, ne quitte pas ta place, car la douceur met en repos les grandes offenses.
5 Ima zlo koje vidjeh pod suncem, kao pogrješka koja dolazi od vladaoca:
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, c'est le genre d'erreur qui vient du chef.
6 Ludost se posaðuje na najviše mjesto, i bogati sjede na niskom mjestu.
La folie est placée dans une grande dignité, et les riches sont assis dans un lieu bas.
7 Vidjeh sluge na konjma, a knezovi idu pješice kao sluge.
J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant comme des serviteurs sur la terre.
8 Ko jamu kopa, u nju æe pasti, i ko razvaljuje ogradu, uješæe ga zmija.
Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui perce un mur peut être mordu par un serpent.
9 Ko odmièe kamenje, udariæe se o njih; ko cijepa drva, nije miran od njih.
Celui qui taille des pierres peut être blessé par elles. Celui qui fend du bois peut être mis en danger par celui-ci.
10 Kad se zatupi gvožðe i oštrice mu se ne naoštri, tada treba više snage; ali mudrost može bolje opraviti.
Si la hache est émoussée, et qu'on n'en aiguise pas le tranchant, il faut employer plus de force; mais l'habileté fait réussir.
11 Ako ujede zmija prije bajanja, ništa neæe pomoæi bajaè.
Si le serpent mord avant d'être charmé, la langue du charmeur n'y gagne rien.
12 Rijeèi iz usta mudroga ljupke su, a bezumnoga proždiru usne njegove.
Les paroles de la bouche du sage sont agréables, mais l'insensé est avalé par ses propres lèvres.
13 Poèetak je rijeèima usta njegovijeh ludost, a svršetak govoru njegovu zlo bezumlje.
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est folie malicieuse.
14 Jer ludi mnogo govori, a èovjek ne zna što æe biti; i ko æe mu kazati što æe poslije njega biti?
L'insensé multiplie aussi les paroles. L'homme ne sait pas ce qui sera; et ce qui sera après lui, qui peut le dire?
15 Lude mori trud njihov, jer ne znaju ni u grad otiæi.
Le travail des insensés fatigue chacun d'eux, car il ne sait pas comment aller à la ville.
16 Teško tebi, zemljo, kad ti je car dijete i knezovi tvoji rano jedu!
Malheur à toi, pays, quand ton roi est un enfant, et tes princes mangent le matin!
17 Blago tebi, zemljo, kad ti je car plemenit i knezovi tvoji jedu na vrijeme da se potkrijepe a ne da se opiju.
Heureux es-tu, pays, quand ton roi est le fils de nobles, et vos princes mangent en temps voulu, pour la force, et non pour l'ivresse!
18 S lijenosti ugiblje se krov i s nemarnijeh ruku prokapljuje kuæa.
Par la paresse, le toit s'enfonce; et par l'oisiveté des mains, la maison fuit.
19 Radi veselja gotove se gozbe, i vino veseli žive, a novci vrše sve.
On fait un festin pour rire, et le vin rend la vie heureuse; et l'argent est la réponse à tout.
20 Ni u misli svojoj ne psuj cara, ni u klijeti, u kojoj spavaš, ne psuj bogatoga, jer ptica nebeska odnijeæe glas i što krila ima dokazaæe rijeè.
Ne maudissez pas le roi, non, pas dans vos pensées; et ne maudissez pas les riches dans votre chambre, car un oiseau du ciel peut porter votre voix, et ce qui a des ailes peut en parler.

< Propovednik 10 >