< Ponovljeni Zakon 17 >

1 Ne prinosi Gospodu Bogu svojemu ni vola ni jagnjeta ni jareta na kom ima mana ili kako god zlo; jer je gadno pred Gospodom Bogom tvojim.
Thou shalt not sacrifice unto Yahweh thy God a bullock or a sheep wherein is a blemish, any unseemly thing: for an abomination unto Yahweh thy God, it would be.
2 Ako se naðe kod tebe u kojem od mjesta tvojih, koja ti da Gospod Bog tvoj, èovjek ili žena da uèini zlo pred Gospodom Bogom tvojim prestupajuæi zavjet njegov,
When there shall be found in thy midst, within any of thy gates, which Yahweh thy God is giving unto thee, man or woman who doeth the thing which is wicked in the eyes of Yahweh thy God by transgressing his covenant;
3 I otide te služi drugim bogovima i klanja im se, ili suncu ili mjesecu ili èemu god iz vojske nebeske, što nijesam zapovjedio,
yea hath gone, and served other gods, and bowed down unto them, —whether unto the sun or unto the moon or unto any of the host of the heavens which I have not commanded;
4 I tebi se to javi i ti èuješ, onda raspitaj dobro; pa ako bude istina i doista se uèinila ona gadna stvar u Izrailju,
and it shall be told thee and thou shalt hear, —and shalt enquire diligently, and lo! true—certain, is the report, this abominable thing hath been done in Israel,
5 Izvedi onoga èovjeka ili onu ženu, koji uèiniše ono zlo, na vrata svoja, èovjeka onoga ili ženu, i zaspi ih kamenjem da poginu.
then shalt thou bring forth that man or that woman who hath done this wicked thing, within thy gates—the man, or the woman, —and shalt stone them with stones that they die.
6 Na svjedoèanstvo dva ili tri èovjeka da se pogubi onaj koga valja pogubiti; ali na svjedoèanstvo jednoga èovjeka da se ne pogubi.
At the mouth of two witnesses or three witnesses, shall he that is to die be put to death, —he shall not be put to death at the mouth of one witness.
7 Svjedoci neka prvi dignu ruke na nj da ga ubiju; a potom sav narod; tako izvadi zlo iz sebe.
The hand of the witnesses, shall be upon him first to put him to death, and the hand of all the people, afterwards, —so shalt thou consume the wicked thing out of thy midst.
8 Kad ti bude teško rasuditi izmeðu krvi i krvi, izmeðu raspre i raspre, ili izmeðu rane i rane, oko kojih bude parnica u tvojem mjestu, tada ustani i idi u mjesto koje izbere Gospod Bog tvoj;
When any matter of judgment, shall be too difficult for thee—between blood and blood between plea and plea or between stroke and stroke, matters of contention within thy gates, then shalt thou arise and go up unto the place which Yahweh thy God shall choose;
9 I otidi k sveštenicima Levitima ili k sudiji koji onda bude, pa ih upitaj, i oni æe ti kazati kako valja presuditi.
and shalt come in unto the priests the Levites, and unto the judge who shall be in those days, —and shalt enquire and they shall declare unto thee, the sentence of judgment;
10 I uèini onako kako ti kažu u mjestu koje izbere Gospod, i gledaj da uèiniš sasvijem onako kako te nauèe.
and thou shalt do according to the sentence which they shall declare unto thee, out of that place, which Yahweh, shall choose, —yea thou shalt observe to do according to all which they shall direct thee:
11 Po zakonu kojemu te nauèe, i po presudi, koju ti kažu, uèini; ne otstupi od onoga što ti kažu ni nadesno ni nalijevo.
according to the direction wherewith they direct thee and after the judgment which they shall announce to thee, shalt thou do, —thou shalt not turn aside from the sentence which they shall declare unto thee to the right hand or to the left.
12 Ako li bi se ko upro te ne bi htio poslušati sveštenika koji ondje stoji te služi Gospodu Bogu tvojemu, ili sudije, taki èovjek da se pogubi; i izvadi zlo iz Izrailja,
And, the man who shall do presumptuously by not hearkening unto the priest that standeth to minister there to Yahweh thy God, or unto the judge, that man shall die, and so shalt thou consume the wicked thing out of Israel.
13 Da sav narod èuje i boji se, i unapredak da ne radi uporno.
And, all the people, shall hear and fear, —and shall not act presumptuously any more.
14 Kad uðeš u zemlju koju ti daje Gospod Bog tvoj da je naslijediš, i naseliš se u njoj, ako reèeš: da postavim sebi cara, kao što imaju svi narodi oko mene,
When thou shalt enter into the land which Yahweh thy God is giving unto thee, and shalt possess it and dwell therein, —and shalt say—I will set over me a king, like all the nations that are round about me,
15 Samo onoga postavi sebi za cara, kojega izbere Gospod Bog tvoj; izmeðu braæe svoje postavi cara sebi; a nemoj postaviti nad sobom èovjeka tuðina, koji nije brat tvoj.
thou shalt, set, over thee as king, him whom Yahweh thy God shall choose, —out of the midst of thy brethren, shalt thou set over thee a king, thou mayest not appoint over thee a man that is a foreigner, who is not thy brother.
16 Ali da ne drži mnogo konja, i da ne vraæa naroda u Misir da bi imao mnogo konja, jer vam je Gospod kazao: ne vraæajte se više ovijem putem.
Moreover he shall not multiply to himself horses, neither shall he cause the people to return to Egypt that he may multiply horses, —when, Yahweh, hath said unto you, Ye shall not again return this way any more.
17 I da nema mnogo žena, da se ne bi otpadilo srce njegovo, ni srebra ni zlata da nema vrlo mnogo.
Neither shall he multiply to himself wives, that his heart turn not aside, —nor silver and gold, shall he multiply to himself greatly.
18 A kad sjede na prijesto carstva svojega, neka prepiše sebi u knjigu ovaj zakon od sveštenika Levita;
But it shall be when he sitteth upon the throne of his kingdom, then shall he write for himself a copy of this law upon a scroll, out of that which is before the priests the Levites:
19 I neka ga drži kod sebe i neka ga èita dok je živ, da se uèi bojati se Gospoda Boga svojega, držati sve rijeèi ovoga zakona i ove uredbe, i tvoriti ih;
so shall it be with him, and he shall read therein all the days of his life, —that he may learn to revere Yahweh his God, to observe all the words of this law and these statutes to do them:
20 Da se ne bi podiglo srce njegovo iznad braæe njegove, i da ne bi otstupilo od ove zapovijesti ni nadesno ni nalijevo, da bi dugo carovao on i sinovi njegovi u Izrailju.
that his heart may not be lifted up above his brethren, and he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left, —that he may prolong his days over his kingdom—he and his sons, in the midst of Israel.

< Ponovljeni Zakon 17 >