< Dela apostolska 11 >
1 A èuše i apostoli i braæa koji bijahu u Judeji da i neznabošci primiše rijeè Božiju.
to hear then the/this/who apostle and the/this/who brother the/this/who to be according to the/this/who Judea that/since: that and the/this/who Gentiles to receive the/this/who word the/this/who God
2 I kad iziðe Petar u Jerusalim, prepirahu se s njim koji bijahu iz obrezanja,
(and *k*) when (then *no*) to ascend Peter toward (Jerusalem *N(k)O*) to judge/doubt to/with it/s/he the/this/who out from circumcision
3 Govoreæi: ušao si k ljudima koji nijesu obrezani, i jeo si s njima.
to say that/since: that (to enter *NK(O)*) to/with man uncircumcision to have/be and (to eat with *NK(O)*) it/s/he
4 A Petar poèevši kazivaše im redom govoreæi:
be first then (the/this/who *k*) Peter to explain/expose it/s/he in order to say
5 Ja bijah u gradu Jopi na molitvi, i došavši izvan sebe vidjeh utvaru, gdje silazi sud nekakav kao veliko platno na èetiri roglja i spušta se s neba, i doðe do preda me.
I/we to be in/on/among city Joppa to pray and to perceive: see in/on/among amazement vision to come/go down vessel one as/when sheet great four beginning to lower out from the/this/who heaven and to come/go until I/we
6 Pogledavši u nj opazih i vidjeh èetvoronožna zemaljska, i zvjerinje i bubine i ptice nebeske.
toward which to gaze to observe and to perceive: see the/this/who four-footed the/this/who earth: country and the/this/who wild animal and the/this/who reptile and the/this/who bird the/this/who heaven
7 A èuh glas koji mi govori: ustani, Petre! pokolji i pojedi.
to hear then (and *no*) voice/sound: voice to say me to arise Peter to sacrifice and to eat
8 A ja rekoh: nipošto, Gospode! jer ništa pogano i neèisto nikad ne uðe u usta moja.
to say then surely not lord: God that/since: since (all *K*) common: unsanctified or unclean never to enter toward the/this/who mouth me
9 A glas mi odgovori drugom s neba govoreæi: što je Bog oèistio ti ne pogani.
to answer then (me *k*) voice/sound: voice out from secondly out from the/this/who heaven which the/this/who God to clean you not to profane
10 A ovo bi triput; i uze se opet sve na nebo.
this/he/she/it then to be upon/to/against three times and to pull up again all toward the/this/who heaven
11 I gle, odmah tri èovjeka staše pred kuæom u kojoj bijah, poslani iz Æesarije k meni.
and look! immediately Three man to approach upon/to/against the/this/who home in/on/among which (to be *N(k)O*) to send away from Caesarea to/with me
12 A Duh mi reèe da idem s njima ne premišljajuæi ništa. A doðoše sa mnom i ovo šest braæe, i uðosmo u kuæu èovjekovu.
to say then the/this/who spirit/breath: spirit me to assemble it/s/he nothing (to judge/doubt *N(k)O*) to come/go then with I/we and the/this/who six brother this/he/she/it and to enter toward the/this/who house: home the/this/who man
13 I kaza nam kako vidje anðela u kuæi svojoj koji je stao i kazao mu: pošlji ljude u Jopu i dozovi Simona prozvanoga Petra,
to announce (then *N(k)O*) me how! to perceive: see the/this/who angel in/on/among the/this/who house: home it/s/he to stand and to say (it/s/he *k*) to send toward Joppa (man *K*) and to summon Simon the/this/who to call (on)/name Peter
14 Koji æe ti kazati rijeèi kojima æeš se spasti ti i sav dom tvoj.
which to speak declaration to/with you in/on/among which to save you and all the/this/who house: household you
15 A kad ja poèeh govoriti, siðe Duh sveti na njih, kao i na nas u poèetku.
in/on/among then the/this/who be first me to speak to fall/press upon the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy upon/to/against it/s/he just as and upon/to/against me in/on/among beginning
16 Onda se opomenuh rijeèi Gospodnje kako govoraše: Jovan je krstio vodom, a vi æete se krstiti Duhom svetijem.
to remember then the/this/who declaration (the/this/who *no*) lord: God as/when to say John on the other hand to baptize water you then to baptize in/on/among spirit/breath: spirit holy
17 Kad im dakle Bog dade jednak dar kao i nama koji vjerujemo Gospoda svojega Isusa Hrista: ja ko bijah da bih mogao zabraniti Bogu?
if therefore/then the/this/who equal free gift to give it/s/he the/this/who God as/when and me to trust (in) upon/to/against the/this/who lord: God Jesus Christ I/we (then *k*) which? to be able to prevent the/this/who God
18 A kad èuše ovo, umukoše, i hvaljahu Boga govoreæi: dakle i neznabošcima Bog dade pokajanje za život.
to hear then this/he/she/it be quiet/give up and (to glorify *N(k)O*) the/this/who God to say therefore (indeed *k*) and the/this/who Gentiles the/this/who God the/this/who repentance toward life to give
19 A oni što se rasijaše od nevolje koja posta za Stefana, proðoše tja do Finikije i Kipra i Antiohije, nikomu ne govoreæi rijeèi do samijem Jevrejima.
the/this/who on the other hand therefore/then to scatter away from the/this/who pressure the/this/who to be upon/to/against Stephen to pass through until Phoenicia and Cyprus and Antioch nothing to speak the/this/who word if: not not alone Jew
20 A neki od njih bijahu Kiprani i Kirinci, koji ušavši u Antiohiju govorahu Grcima propovijedajuæi jevanðelje o Gospodu Isusu.
to be then one out from it/s/he man Cyprus and Cyrene who/which (to come/go *N(k)O*) toward Antioch to speak (and *no*) to/with the/this/who (Hellenist *NK(o)*) to speak good news the/this/who lord: God Jesus
21 I bješe ruka Božija s njima; i mnogo ih vjerovaše i obratiše se ka Gospodu.
and to be hand lord: God with/after it/s/he much and/both number (the/this/who *no*) to trust (in) to turn upon/to/against the/this/who lord: God
22 A doðe rijeè o njima do ušiju crkve koja bješe u Jerusalimu; i poslaše Varnavu da ide tja do Antiohije;
to hear then the/this/who word toward the/this/who ear the/this/who assembly the/this/who (to be *no*) in/on/among (Jerusalem *N(k)O*) about it/s/he and to send out/away Barnabas (to pass through *NK*) until Antioch
23 Koji došavši i vidjevši blagodat Božiju, obradova se, i moljaše sve da tvrdijem srcem ostanu u Gospodu;
which to come and to perceive: see the/this/who grace (the/this/who *no*) the/this/who God to rejoice and to plead/comfort all the/this/who purpose the/this/who heart to remain/persist (in/on/among *o*) the/this/who lord: God
24 Jer bješe èovjek blag i pun Duha svetoga i vjere. I obrati se mnogi narod ka Gospodu.
that/since: since to be man good and full spirit/breath: spirit holy and faith and to add (to) crowd sufficient the/this/who lord: God
25 Varnava pak iziðe u Tars da traži Savla; i kad ga naðe, dovede ga u Antiohiju.
to go out then toward Tarsus (the/this/who *k*) (Barnabas *K*) to search Saul
26 I oni se cijelu godinu sastajaše ondje s crkvom, i uèiše mnogi narod; i najprije u Antiohiji nazvaše uèenike hrišæanima.
and to find/meet (it/s/he *k*) to bring (it/s/he *k*) toward Antioch to be then (it/s/he *N(k)O*) and year all to assemble in/on/among the/this/who assembly and to teach crowd sufficient to announce and/both (originally *N(k)O*) in/on/among Antioch the/this/who disciple Christian
27 A u te dane siðoše iz Jerusalima proroci u Antiohiju.
in/on/among this/he/she/it then the/this/who day to descend away from Jerusalem prophet toward Antioch
28 I ustavši jedan od njih, po imenu Agav, objavi glad veliki koji šæaše biti po vasionom svijetu; koji i bi za Klaudija æesara.
to arise then one out from it/s/he name Agabus to signify through/because of the/this/who spirit/breath: spirit hunger (great *N(k)O*) to ensue to be upon/to/against all the/this/who world (who/which *N(k)O*) (and *k*) to be upon/to/against Claudius (Caesar *K*)
29 A od uèenika odredi svaki koliko koji mogaše da pošlju u pomoæ braæi koja življahu u Judeji.
the/this/who then disciple as/just as be prosperous one to determine each it/s/he toward service to send the/this/who to dwell in/on/among the/this/who Judea brother
30 Koje i uèiniše poslavši starješinama preko ruke Varnavine i Savlove.
which and to do/make: do to send to/with the/this/who elder: Elder through/because of hand Barnabas and Saul