< 2 Timoteju 2 >
1 Ti dakle, sine moj, jaèaj u blagodati Isusa Hrista;
Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.
2 I što si èuo od mene pred mnogijem svjedocima, ono predaj vjernijem ljudima, koji æe biti vrijedni i druge nauèiti.
Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d’en instruire d’autres.
3 Ti dakle trpi zlo kao dobar vojnik Isusa Hrista;
Prends ta part de la peine comme un brave soldat du Christ Jésus.
4 Jer se nikakav vojnik ne zapleæe u trgovine ovoga svijeta da ugodi vojvodi.
Dans le métier des armes, nul ne s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
5 Ako i vojuje, ne dobija vijenca ako pravo ne vojuje.
et l’athlète n’obtient la couronne, que s’il a lutté selon les règles.
6 Radin koji se trudi najprije treba da okusi od roda.
Il faut que le laboureur travaille d’abord avant de recueillir les fruits.
7 Razumij što govorim; a Gospod da ti da razum u svemu.
Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Opominji se Gospoda Isusa Hrista koji usta iz mrtvijeh, od sjemena Davidova, po jevanðelju mojemu,
Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Evangile que je prêche,
9 U kojemu trpim zlo do samijeh okova kao zloèinac; ali se rijeè Božija ne veže.
et pour lequel je souffre jusqu’à être enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 Zato trpim sve izbranijeh radi da i oni dobiju spasenije u Hristu Isusu sa slavom vjeènom. (aiōnios )
C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
11 Istinita je rijeè: ako s njim umrijesmo, to æemo s njim i oživljeti.
C’est là une parole certaine: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 Ako trpimo, s njim æemo i carovati. Ako se odreèemo, i on æe se nas odreæi.
si nous persévérons dans l’épreuve, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 Ako ne vjerujemo, on ostaje vjeran; jer se sam sebe ne može odreæi.
si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir.
14 Ovo napominji, i posvjedoèi pred Gospodom da se ne prepiru, koje ništa ne pomaže, nego smeta one koji slušaju.
Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d’éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui les entendent.
15 Postaraj se da se pokažeš pošten pred Bogom, kao radin koji se nema šta stidjeti, i pravo upravlja rijeèju istine.
Éfforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a pas à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 A poganijeh praznijeh razgovora kloni se; jer najviše pomažu u bezbožnosti,
Fuis les discours profanes et vains; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
17 I rijeè njihova kao živina toèi: meðu kojima je Imenej i Filit,
et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
18 Koji u istini pogriješiše govoreæi da je vaskrsenije veæ bilo; i smetaju vjeru nekijeh.
qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.
19 Tvrdo dakle stoji temelj Božij imajuæi ovaj peèat: pozna Gospod svoje; i: da otstupi od nepravde svaki koji spominje ime Gospodnje.
Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui »; et: « Qu’il s’éloigne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. »
20 A u velikome domu nijesu sudi samo zlatni i srebrni, nego i drveni i zemljani: i jedni za èast, a jedni za sramotu.
Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
21 Ako dakle ko oèisti sebe od ovoga, biæe sud za èast, osveæen, i potreban domaæinu, pripravljen za svako dobro djelo.
Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
22 Bježi od želja mladosti, a drži se pravde, vjere, ljubavi, mira, sa svima koji prizivlju Gospoda od èistoga srca;
Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 A ludijeh i praznijeh zapitkivanja kloni se znajuæi da raðaju svaðe.
Rejette les questions folles et inutiles; tu sais qu’elles engendrent des disputes.
24 A sluga Gospodnji ne treba da se svaða, nego da bude krotak k svima, pouèljiv, koji nepravdu može podnositi,
Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,
25 I s krotošæu pouèavati one koji se protive: eda bi im kako Bog dao pokajanje za poznanje istine,
redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,
26 I da se iskopaju iz zamke ðavola, koji ih je ulovio žive za svoju volju.
et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.