< 2 Samuelova 22 >
1 I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol )
7 U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり