< 2 Samuelova 22 >
1 I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!