< 2 Samuelova 22 >
1 I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül
2 I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
et il dit: Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur,
3 Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
ô Dieu, mon rocher, où je vais m'abriter! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard et mon refuge, mon Sauveur, de la violence tu me sauves!
4 Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
Loué soit l'Éternel, me suis-je écrié, et de mes ennemis j'ai été délivré.
5 Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
Car les vagues de la mort m'enserraient, et les torrents de l'adversité m'épouvantaient,
6 Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
les chaînes des Enfers m'enlaçaient et j'étais pris dans les rêts de la mort. (Sheol )
7 U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel et à mon Dieu j'adressai mon appel, et de son palais Il entendit ma voix, et mes cris [vinrent] à ses oreilles.
8 Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
Alors la terre oscilla et trembla, les fondements des Cieux s'ébranlèrent et tremblèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche, un feu dévorant, et Il fit jaillir des charbons ardents,
10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
et Il inclina le Ciel et Il descendit, et l'obscurité était sous ses pieds.
11 I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
Et Il était monté sur le Chérubin et volait Et Il se montra sur les ailes du vent,
12 Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
et autour de Lui Il fit sa tente des ténèbres, des amas d'eau et des sombres nuées.
13 Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
De la splendeur qui le précède, jaillirent les charbons ardents.
14 Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
L'Éternel tonna du ciel et le Très-Haut émit sa voix,
15 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
et Il lança ses flèches et Il les dissipa, la foudre, et Il les défit.
16 Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
Et l'on vit paraître les vallées de la mer, et les fondements du monde furent mis à nu au grondement de l'Éternel, au souffle du vent de ses narines.
17 Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
Il tendit [sa main] d'en haut et me prit et Il me retira des grandes eaux.
18 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
Il me sauva de mes puissants ennemis, de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
19 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
Ils m'attaquaient au jour du malheur, mais l'Éternel fut un soutien pour moi.
20 I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
Il m'amena au large, Il me dégagea parce qu'il m'était propice.
21 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains;
22 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
car je gardais les voies de l'Éternel, et n'étais point rebelle à mon Dieu.
23 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et ne m'écartais pas de ses commandements;
24 I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
j'étais sans reproche envers Lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
25 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
Aussi l'Éternel me rendit selon ma justice, selon ma pureté dont Il était témoin.
26 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
A celui qui t'aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l'homme juste,
27 S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
28 Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
Et tu es en aide au peuple qui souffre, et tes yeux sont sur les superbes pour les humilier.
29 Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
Oui, tu as été mon flambeau, Éternel, et l'Éternel éclaira mes ténèbres.
30 S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
Avec toi j'affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles.
31 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
Les voies de Dieu ne sont point trompeuses, et la parole de l'Éternel est sans alliage. Il est un bouclier pour quiconque le réclame.
32 Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
Car qui est-ce qui est Dieu hors l'Éternel? et qui est un rocher sinon notre Dieu,
33 Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
ce Dieu qui fut ma forte citadelle et guida le juste dans Sa voie?
34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
Il assimila mes pieds à ceux de la biche, et Il m'établit sur mes hauteurs.
35 Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l'arc d'airain.
36 Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
Tu me donnas le bouclier de ton secours, et en m'exauçant tu m'agrandis.
37 Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
Sous mes pieds tu donnas de l'espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.
38 Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
Je poursuivis mes ennemis et les anéantis, et je ne revins pas qu'ils ne fussent détruits;
39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
je les achevai, et les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
40 Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous moi.
41 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
Tu me fis voir le dos de mes ennemis, et j'anéantis ceux qui me haïssaient.
42 Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
Ils regardèrent autour d'eux; il n'y eut point de sauveur, vers l'Éternel, Il ne leur répondit pas.
43 Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
Je les pulvérisai comme la poudre de la terre, comme la boue des rues les foulai, les broyai.
44 Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
Tu me délivras des attaques de mon peuple, et me gardas pour chef des nations; des peuples à moi inconnus me sont asservis;
45 Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
les enfants de l'étranger devinrent mes flatteurs; sur ma renommée ils se soumirent.
46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
Les enfants de l'étranger sont en décadence, et quittent alarmés leurs châteaux.
47 Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
Vive l'Éternel! béni soit mon rocher! qu'il soit exalté le Dieu, mon rocher, mon sauveur,
48 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
le Dieu qui m'accorda la vengeance et m'assujettit les peuples,
49 Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
qui me délivra de mes ennemis, m'éleva au-dessus de mes adversaires et me fit échapper à l'homme violent!
50 Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton Nom,
51 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.
ô toi, qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David et à sa race éternellement.