< 2 Samuelova 22 >
1 I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
3 Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
4 Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
5 Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
6 Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
7 U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
8 Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
9 Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
11 I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
12 Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
13 Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
14 Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
15 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
16 Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
17 Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
18 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
19 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
20 I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
21 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
22 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
23 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
24 I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
25 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
26 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
27 S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
28 Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
29 Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
30 S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
31 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
32 Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
33 Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
35 Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
36 Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
37 Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
38 Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
40 Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
41 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
42 Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
43 Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
44 Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
45 Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
47 Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
48 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
49 Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
50 Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
51 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.
Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!