< 2 Korinæanima 9 >
1 Jer za takovu porezu koja se kupi svetima nije mi trijebe pisati vam;
បវិត្រលោកានាម៑ ឧបការាត៌្ហកសេវាមធិ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ មម លិខនំ និឞ្ប្រយោជនំ។
2 Jer poznajem vašu dobru volju, za koju se o vama hvalim Maæedoncima da se Ahaja prigotovi od lanjske godine, i vaša revnost razdraži mnoge.
យត អាខាយាទេឝស្ថា លោកា គតវឞ៌ម៑ អារភ្យ តត្កាយ៌្យ ឧទ្យតាះ សន្តីតិ វាក្យេនាហំ មាកិទនីយលោកានាំ សមីបេ យុឞ្មាកំ យាម៑ ឥច្ឆុកតាមធិ ឝ្លាឃេ តាម៑ អវគតោៜស្មិ យុឞ្មាកំ តស្មាទ៑ ឧត្សាហាច្ចាបរេឞាំ ពហូនាម៑ ឧទ្យោគោ ជាតះ។
3 A braæu poslah da se hvala naša vama ne isprazni u ovoj stvari, nego da budete prigotovljeni, kao što sam govorio;
កិញ្ចៃតស្មិន៑ យុឞ្មាន៑ អធ្យស្មាកំ ឝ្លាឃា យទ៑ អតថ្យា ន ភវេត៑ យូយញ្ច មម វាក្យានុសារាទ៑ យទ៑ ឧទ្យតាស្តិឞ្ឋេត តទត៌្ហមេវ តេ ភ្រាតរោ មយា ប្រេឞិតាះ។
4 Da se, ako doðu sa mnom Maæedonci i naðu vas neprigotovljene, ne osramotimo mi da ne reèem vi) u toj hvali.
យស្មាត៑ មយា សាទ៌្ធំ កៃឝ្ចិត៑ មាកិទនីយភ្រាត្ឫភិរាគត្យ យូយមនុទ្យតា ឥតិ យទិ ទ្ឫឝ្យតេ តហ៌ិ តស្មាទ៑ ទ្ឫឍវិឝ្វាសាទ៑ យុឞ្មាកំ លជ្ជា ជនិឞ្យត ឥត្យស្មាភិ រ្ន វក្តវ្យំ កិន្ត្វស្មាកមេវ លជ្ជា ជនិឞ្យតេ។
5 Tako naðoh da je potrebno umoliti braæu da naprijed idu k vama, i da priprave ovaj naprijed obreèeni vaš blagoslov da bude gotov tako kakono ti blagoslov, a ne kao lakomstvo.
អតះ ប្រាក៑ ប្រតិជ្ញាតំ យុឞ្មាកំ ទានំ យត៑ សញ្ចិតំ ភវេត៑ តច្ច យទ៑ គ្រាហកតាយាះ ផលម៑ អភូត្វា ទានឝីលតាយា ឯវ ផលំ ភវេត៑ តទត៌្ហំ មមាគ្រេ គមនាយ តត្សញ្ចយនាយ ច តាន៑ ភ្រាត្ឫន៑ អាទេឞ្ដុមហំ ប្រយោជនម៑ អមន្យេ។
6 Ovo pak velim: koji s tvrðom sije, s tvrðom æe i požnjeti; a koji blagoslov sije, blagoslov æe i požnjeti.
អបរមបិ វ្យាហរាមិ កេនចិត៑ ក្ឞុទ្រភាវេន ពីជេឞូប្តេឞុ ស្វល្បានិ ឝស្យានិ កត៌្តិឞ្យន្តេ, កិញ្ច កេនចិទ៑ ពហុទភវេន ពីជេឞូប្តេឞុ ពហូនិ ឝស្យានិ កត៌្តិឞ្យន្តេ។
7 Svaki po volji svojega srca, a ne sa žalošæu ili od nevolje; jer Bog ljubi onoga koji dragovoljno daje.
ឯកៃកេន ស្វមនសិ យថា និឝ្ចីយតេ តថៃវ ទីយតាំ កេនាបិ កាតរេណ ភីតេន វា ន ទីយតាំ យត ឦឝ្វរោ ហ្ឫឞ្ដមានសេ ទាតរិ ប្រីយតេ។
8 A Bog je kadar uèiniti da je meðu vama izobilna svaka blagodat, da u svemu svagda svako dovoljstvo imajuæi izobilujete za svako dobro djelo;
អបរម៑ ឦឝ្វរោ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ សវ៌្វវិធំ ពហុប្រទំ ប្រសាទំ ប្រកាឝយិតុម៑ អហ៌តិ តេន យូយំ សវ៌្វវិឞយេ យថេឞ្ដំ ប្រាប្យ សវ៌្វេណ សត្កម៌្មណា ពហុផលវន្តោ ភវិឞ្យថ។
9 Kao što je pisano: prosu, dade siromasima; pravda njegova ostaje vavijek. (aiōn )
ឯតស្មិន៑ លិខិតមាស្តេ, យថា, វ្យយតេ ស ជនោ រាយំ ទុគ៌តេភ្យោ ទទាតិ ច។ និត្យស្ថាយី ច តទ្ធម៌្មះ (aiōn )
10 A koji daje sjeme sijaèu, daæe i hljeb za jelo: i umnožiæe sjeme vaše, i daæe da uzrastu žita pravde vaše;
ពីជំ ភេជនីយម៑ អន្នញ្ច វប្ត្រេ យេន វិឝ្រាណ្យតេ ស យុឞ្មភ្យម៑ អបិ ពីជំ វិឝ្រាណ្យ ពហុលីករិឞ្យតិ យុឞ្មាកំ ធម៌្មផលានិ វទ៌្ធយិឞ្យតិ ច។
11 Da se u svemu obogatite za svaku prostotu koja kroz nas èini hvalu Bogu.
តេន សវ៌្វវិឞយេ សធនីភូតៃ រ្យុឞ្មាភិះ សវ៌្វវិឞយេ ទានឝីលតាយាំ ប្រកាឝិតាយាម៑ អស្មាភិរីឝ្វរស្យ ធន្យវាទះ សាធយិឞ្យតេ។
12 Jer služba ove poreze ne ispunjuje samo nedostatak svetijeh, nego èini te se i mnoge hvale daju Bogu,
ឯតយោបការសេវយា បវិត្រលោកានាម៑ អត៌្ហាភាវស្យ ប្រតីការោ ជាយត ឥតិ កេវលំ នហិ កិន្ត្វីឝ្ចរស្យ ធន្យវាទោៜបិ ពាហុល្យេនោត្បាទ្យតេ។
13 Ogledom poreze ove hvaleæi Boga za vaše pokorno priznanje jevanðelja Hristova, i za prostotu podjele k njima i k svima,
យត ឯតស្មាទ៑ ឧបការករណាទ៑ យុឞ្មាកំ បរីក្ឞិតត្វំ ពុទ្ធ្វា ពហុភិះ ខ្រីឞ្ដសុសំវាទាង្គីករណេ យុឞ្មាកម៑ អាជ្ញាគ្រាហិត្វាត៑ តទ្ភាគិត្វេ ច តាន៑ អបរាំឝ្ច ប្រតិ យុឞ្មាកំ ទាត្ឫត្វាទ៑ ឦឝ្វរស្យ ធន្យវាទះ ការិឞ្យតេ,
14 I da se mole Bogu za vas i da èeznu za vama za premnogu blagodat Božiju na vama.
យុឞ្មទត៌្ហំ ប្រាត៌្ហនាំ ក្ឫត្វា ច យុឞ្មាស្វីឝ្វរស្យ គរិឞ្ឋានុគ្រហាទ៑ យុឞ្មាសុ តៃះ ប្រេម ការិឞ្យតេ។
15 A hvala Bogu na njegovu neiskazanome daru.
អបរម៑ ឦឝ្វរស្យានិវ៌្វចនីយទានាត៑ ស ធន្យោ ភូយាត៑។