< 2 Korinæanima 3 >

1 Poèinjemo li se opet sami hvaliti vama? Ili trebamo kao neki preporuènijeh poslanica na vas ili od vas?
我们这时开始自吹自擂了吗?或者我们像有些人那样,需要为你们提供推荐信,或者希望你们为我们写推荐信?
2 Jer ste vi naša poslanica napisana u srcima našima, koju poznaju i èitaju svi ljudi;
你们就是我们的推荐信,以你们的经历写就,供所有人诵读和知晓。
3 Koji ste se pokazali da ste poslanica Hristova, koju smo mi služeæi napisali ne mastilom nego Duhom Boga živoga, ne na kamenijem daskama nego na mesanijem daskama srca.
你们也彰显了自己就是来自基督的信函,通过我们传递给众人。这封信函并非用墨写就,而是用永续上帝之灵写成。它并非写在石板上,而是写在人类生命的经历之中。
4 A takovo pouzdanje imamo kroz Hrista u Boga,
通过基督,我们在上帝面前才有这样的信心。
5 Ne da smo vrsni od sebe pomisliti što, kao od sebe, nego je naša vrsnoæa od Boga;
我们并不认为凭借自己的力量这样做,是上帝给了我们这样的能力!
6 Koji i uèini nas vrsne da budemo sluge novom zavjetu, ne po slovu nego po duhu; jer slovo ubija, a duh oživljuje.
他赋予我们为新约侍奉的责任,这新约并非来自律法文字,而是来自灵。律法的文字会杀戮,但灵赋予生命。
7 Ako li služba smrti koja je u kamenju izrezana slovima, bi u slavi da sinovi Izrailjevi ne mogoše pogledati na lice Mojsijevo od slave lica njegova koja prestaje:
以往人们会在石头上刻字,表达与上帝之间的关系。这种方式尽管表达了上帝的荣耀,但人仍不免一死,这荣耀也在慢慢暗淡。因此,以色列人甚至无法去正视摩西面庞散发的闪亮的光芒。
8 Akamoli neæe mnogo veæma služba duha biti u slavi?
那么,以经文的方式表达上帝的新方法,是否会有更大的荣耀?
9 Jer kad je služba osuðenja slava, mnogo veæma izobiluje služba pravde u slavi.
如果那定罪的古老方式仍然散发荣光,上帝成就我们良善正直的新方法就更有荣光!
10 Jer i nije slavno što se proslavi s ove strane prema prevelikoj slavi.
相比新方法无以伦比的荣光,曾经荣耀的旧方法就显得彻底黯淡无光。
11 Jer kad je slavno ono što prestaje, mnogo æe veæma biti u slavi ono što ostaje.
如果正在暗淡的旧方法尚有荣光,作为其后续的新方法就拥有更多的荣光。
12 Imajuæi dakle takovi nad s velikom slobodom radimo;
既然我们心怀自信的希望,我们就真正拥有了胆量。
13 I ne kao što Mojsije metaše pokrivalo na lice svoje, da ne bi mogli sinovi Izrailjevi gledati svršetka onome što prestaje.
我们不必像摩西那样,在脸上蒙上面纱,避免色列人因他脸上的荣光而目眩。事实上,这荣光已经开始暗淡。
14 No zaslijepiše pomisli njihove; jer do samoga ovog dana stoji ono pokrivalo neotkriveno u èitanju starog zavjeta, jer u Hristu prestaje.
尽管如此,他们的态度一直顽固不明、铁石心肠。因为即使是现在,当他们诵读旧约的时候,这“面纱”仍然存在,只有通过基督可以将其揭开。
15 Nego do danas kad se èita Mojsije, pokrivalo na srcu njihovom stoji.
即使是现在,他们在诵读摩西之书的时候,心中仍然蒙着这样的面纱。
16 A kad se obrate ka Gospodu, uzeæe se pokrivalo.
但当他们转向并接受主,这层面纱就会去掉了。
17 A Gospod je Duh: a gdje je Duh ondje je sloboda.
主就是灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
18 Mi pak svi koji otkrivenijem licem gledamo slavu Gospodnju, preobražavamo se u to isto oblièje iz slave u slavu, kao od Gospodnjega Duha.
我们所有人脸上的面纱都已经揭下,仿佛一面镜子体现了主的荣光。我们已经转化成与灵相同的镜像,他的荣光越来越闪亮,这都要感谢主之灵。

< 2 Korinæanima 3 >