< 1 Timoteju 2 >
1 Molim dakle prije svega da se èine iskanja, molitve, moljenja, zahvaljivanja za sve ljude,
Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 Za careve, i za sve koji su u vlasti, da tihi i mirni život poživimo u svakoj pobožnosti i poštenju.
Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
3 Jer je ovo dobro i prijatno pred spasiteljem našijem Bogom,
Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
4 Koji hoæe da se svi ljudi spasu, i da doðu u poznanje istine.
Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
5 Jer je jedan Bog, i jedan posrednik Boga i ljudi, èovjek Hristos Isus,
Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
6 Koji sebe dade u otkup za sve, za svjedoèanstvo u svoje vrijeme,
Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
7 Za koje sam postavljen propovjednik i apostol istinu govorim u Hristu, ne lažem uèitelj neznabožaca, u vjeri i istini.
C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 Hoæu dakle da molitve èine ljudi na svakome mjestu, podižuæi svete ruke bez gnjeva i premišljanja.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
9 Tako i žene u pristojnom odijelu, sa stidom i poštenjem da ukrašuju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocjenima,
Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
10 Nego dobrijem djelima kao što se pristoji ženama koje se obeæavaju pobožnosti.
Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
11 Žena na miru da se uèi sa svakom pokornošæu.
Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
12 Ali ženi ne dopuštam da uèi niti da vlada mužem, nego da bude mirna.
Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
13 Jer je Adam najprije sazdan pa onda Eva;
Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
14 I Adam se ne prevari, a žena prevarivši se postade prestupnica;
Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
15 Ali æe se spasti raðanjem djece, ako ostane u vjeri i ljubavi i u svetinji s poštenjem.
Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.