< 1 Solunjanima 4 >
1 Dalje, braæo, molimo vas i svjetujemo u Hristu Isusu, kao što primiste od nas, kako vam treba življeti i ugaðati Bogu, kao što živite, da bivate sve izobilniji.
还有几件事:兄弟姐妹们,我们以主耶稣之名请求你们,就像我们所告诉你们的那样,以让上帝喜悦的方式行事。当然了你们已经这样做,只是要做得更多!
2 Jer znate kakve vam zapovijesti dadosmo kroz Gospoda Isusa.
我们以主耶稣之名传递的指示,你们要记住。
3 Jer je ovo volja Božija, svetost vaša, da se èuvate od kurvarstva,
上帝的旨意是要你们以圣洁方式生活;远离不道德的淫欲,
4 I svaki od vas da zna držati svoj sud u svetinji i u èasti,
每个人都能以圣洁尊重的方式控制自己;
5 A ne u slasti želja, kao i neznabošci, koji ne poznaju Boga;
不要像那些不认识上帝的异族人一样放纵欲望;
6 I da ne prestupate i zakidate u stvari brata svojega; jer æe Gospod pokajati sve to, kao što vam i prije kazasmo i posvjedoèismo.
在这些事情上,不要欺骗或利用其他基督徒。因为主在这样的事情上必会施以正义,我们已经清晰地向你们解释并警告过你们。
7 Jer Bog nas ne dozva na neèistotu, nego u svetost.
上帝召唤我们,并非是让我们的生命玷污,而是要我们圣洁。
8 Koji dakle odbacuje, ne odbacuje èovjeka nego Boga, koji je dao svetoga Duha svojega u vas.
所以拒绝这命令的人,并不是拒绝其他人嘞所说的,而是在拒绝将其圣灵赐给你们的上帝。
9 A za bratoljublje ne trebujete da vam se piše, jer ste sami od Boga nauèeni da se ljubite meðu sobom,
关于爱其他的信徒,我们无需再写什么,因为上帝已经教你们如何彼此相爱。
10 Jer to èinite sa svom braæom po cijeloj Maæedoniji. Ali vas molimo, braæo, da još izobilnije èinite,
事实上,你们已经向全马其顿所有的信徒展示了这种爱。尽管如此,我们仍要鼓励各位兄弟姐妹们,要更加彼此相爱;
11 I da se ljubazno starate da ste mirni, i da gledate svoj posao, i da radite svojijem rukama, kao što vam zapovjedismo;
要试图过着安静的生活,关注自己的事情,亲手做自己的工作,正如我们之前解释过的。
12 Da se vladate pošteno prema onima što su napolju, i da od njih ništa ne potrebujete.
只有这样,你们的生活方式才可能受到非基督徒的尊重,你们不用以来其他人来提供你们所需。
13 Neæu vam pak zatajiti, braæo, za one koji su umrli, da ne žalite kao i ostali koji nemaju nada.
兄弟姐妹们,关于人们死去后发生什么,我们不想让你们感到困扰,所以你们不用向其他没有希望的人那样感到悲伤。
14 Jer ako vjerujemo da Isus umrije i vaskrse, tako æe Bog i one koji su umrli u Isusu dovesti s njim.
因为我们确信,耶稣死后又复活,我们也确信上帝会通过耶稣,带来那些已死的信他之人。
15 Jer vam ovo kazujemo rijeèju Gospodnjom da mi koji živimo i ostanemo za dolazak Gospodnji, neæemo preteæi onijeh koji su pomrli.
我们现在所讲的一切都来自主:我们这些还活着、仍然留在这里等待主来临的人,肯定不会站在已死之人的前面。
16 Jer æe sam Gospod sa zapoviješæu, s glasom aranðelovijem, i s trubom Božijom siæi s neba; i mrtvi u Hristu vaskrsnuæe najprije;
因为主必亲自从天堂降临,发出号令,伴随天使长的呼叫,还有上帝号角的声音,那些因相信基督而死之人必先复活;
17 A potom mi živi koji smo ostali, zajedno s njima biæemo uzeti u oblake na susret Gospodu na nebo, i tako æemo svagda s Gospodom biti.
我们这些还活着、还留在这里的人,将与他们一起被提升到云中,在空中与主相会。这样,我们就能永远与主同在。
18 Tako utješavajte jedan drugoga ovijem rijeèima.
所以,就用这些话互相鼓励吧。