< 1 Petrova 5 >
1 Starješine koje su meðu vama molim koji sam i sam starješina i svjedok Hristova stradanja, i imam dijel u slavi koja æe se javiti:
THE elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Pasite stado Božije, koje vam je predato, i nadgledajte ga, ne silom, nego dragovoljno, i po Bogu, niti za nepravedne dobitke, nego iz dobra srca;
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 Niti kao da vladate narodom; nego bivajte ugledi stadu;
Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
4 I kad se javi poglavar pastirski, primiæete vijenac slave koji neæe uvenuti.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Tako vi mladi slušajte starješine; a svi se slušajte meðu sobom, i stecite poniznost; jer se Bog ponositima suproti, a poniženima daje blagodat.
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 Ponizite se dakle pod silnu ruku Božiju, da vas povisi kad doðe vrijeme.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Sve svoje brige bacite na nj, jer se on brine za vas.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Budite trijezni i pazite, jer suparnik vaš, ðavo, kao lav rièuæi hodi i traži koga da proždere.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Branite se od njega tvrðom u vjeri, znajuæi da se takova stradanja dogaðaju vašoj braæi po svijetu.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 A Bog svake blagodati, koji vas pozva na vjeènu svoju slavu u Hristu Isusu, on da vas, pošto malo postradate, savrši, da utvrdi, da ukrijepi, da utemelji. (aiōnios )
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. (aiōnios )
11 Njemu slava i država va vijek vijeka. Amin. (aiōn )
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 Po Silvanu, vašemu vjernom bratu, kao što mislim, pišem vam ovo malo, svjetujuæi i svjedoèeæi da je ovo prava blagodat Božija u kojoj stojite.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 Pozdravlja vas crkva s vama izbrana u Vavilonu, i Marko sin moj.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Pozdravite jedan drugoga cjelivom ljubavi. Mir vam svima u Hristu Isusu. Amin.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.