< 1 Korinæanima 10 >

1 Ali neæu vam zatajiti, braæo, da ocevi naši svi pod oblakom biše, i svi kroz more proðoše;
For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
2 I svi se u Mojsija krstiše u oblaku i moru;
And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
3 I svi jedno jelo duhovno jedoše;
And did all eat the same spiritual food,
4 I svi jedno piæe duhovno piše; jer pijahu od duhovne stijene koja iðaše za njima: a stijena bješe Hristos.
And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
5 Ali mnogi od njih ne bijahu po Božijoj volji, jer biše pobijeni u pustinji.
But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
6 A ovo biše ugledi nama, da mi ne želimo zala, kao i oni što želješe.
Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
7 Niti bivajte idolopoklonici, kao neki od njih, kao što stoji napisano: sjedoše ljudi da jedu i da piju, i ustaše da igraju.
Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 Niti da se kurvamo, kao neki od njih što se kurvaše, i pade ih u jedan dan dvadeset i tri hiljade.
Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
9 Niti da kušamo Hrista, kao što neki od njih kušaše, i od zmija izgiboše.
Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
10 Niti da vièemo na Boga, kao neki od njih što vikaše, i izgiboše od krvnika.
Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
11 Ovo se pak sve dogaðaše ugledi njima, a napisa se za nauku nama, na koje pošljedak svijeta doðe. (aiōn g165)
Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
12 Jer koji misli da stoji neka se èuva da ne padne.
Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
13 Drugo iskušenje ne doðe na vas osim èovjeèijega; ali je vjeran Bog koji vas neæe pustiti da se iskušate veæma nego što možete, nego æe uèiniti s iskušanjem i kraj, da možete podnijeti.
Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
14 Zato, ljubazna braæo moja, bjegajte od idolopoklonstva.
Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
15 Kao mudrima govorim; sudite vi šta govorim.
I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
16 Èaša blagoslova koju blagosiljamo nije li zajednica krvi Hristove? Hljeb koji lomimo nije li zajednica tijela Hristova?
The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?
17 Jer smo jedan hljeb, jedno tijelo mnogi; jer svi u jednome hljebu imamo zajednicu.
For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
18 Gledajte Izrailja po tijelu: koji jedu žrtve nijesu li zajednièari oltara?
Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar?
19 Šta dakle govorim? da je idol što? ili idolska žrtva da je što?
What then? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing? Or, that the idol is any thing?
20 Nije; nego što žrtvuju neznabošci, da ðavolima žrtvuju, a ne Bogu; a ja neæu da ste vi zajednièari s ðavolima.
But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
21 Ne možete piti èaše Gospodnje i èaše ðavolske; ne možete imati zajednice u trpezi Gospodnjoj i u trpezi ðavolskoj.
You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
22 Ili da prkosimo Gospodu? Eda li smo mi jaèi od njega?
Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
23 Sve mi je slobodno, ali nije sve na korist; sve mi je slobodno, ali sve ne ide na dobro.
All things are lawful for me, but all things do not edify.
24 Niko da ne gleda što je njegovo, nego svaki da gleda što je drugoga.
Let no man seek his own, but that which is another’s.
25 Sve što se prodaje na mesarnici, jedite, i ništa ne ispitujte savjesti radi;
Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience’ sake.
26 Jer je Gospodnja zemlja i što je na njoj.
The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
27 Ako li vas ko od nevjernika pozove, i hoæete iæi, jedite sve što se pred vas donese, i ne premišljajte ništa savjesti radi.
If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience’ sake.
28 Ako li vam pak ko reèe: ovo je idolska žrtva, ne jedite radi onoga koji vam kaže, i radi savjesti; jer je Gospodnja zemlja i što je na njoj.
But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience’ sake.
29 Ali ne govorim za savjest tvoju, nego drugoga; jer zašto da moju slobodu sudi savjest drugoga?
Conscience, I say, not thy own, but the other’s. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
30 Ako ja s blagodaæu uživam, zašto da se huli na mene za ono za što ja zahvaljujem?
If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
31 Ako dakle jedete, ako li pijete, ako li što drugo èinite, sve na slavu Božiju èinite.
Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
32 Ne budite na sablazan ni Jevrejima, ni Grcima, ni crkvi Božijoj,
Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
33 Kao što i ja u svaèemu svima ugaðam, ne tražeæi svoje koristi nego mnogijeh, da se spasu.
As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.

< 1 Korinæanima 10 >