< 1 Dnevnika 1 >

1 Adam, Sit, Enos,
亞當生塞特;塞特生以挪士;
2 Kajinan, Maleleilo, Jared,
以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
3 Enoh, Matusal, Lameh,
雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
4 Noje, Sim, Ham i Jafet.
拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
5 Sinovi Jafetovi: Gomer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Mosoh i Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
6 A sinovi Gomerovi: Ashenas i Rafat i Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
7 A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
8 Sinovi Hamovi: Hus i Misraim, Fut i Hanan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
9 A sinovi Husovi: Sava i Avila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
10 I Hus rodi Nevroda. On prvi bi silan na zemlji.
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
11 A Misraim rodi Ludeje i Anameje i Leaveje i Naftuheje,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 I Patruseje i Hasluheje, od kojih izidoše Filisteji i Kaftoreji.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
13 A Hanan rodi Sidona prvenca svojega, i Heta,
迦南生長子西頓,又生赫
14 I Jevuseje i Amoreje i Gergeseje,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
15 I Jeveje i Arukeje i Aseneje,
希未人、亞基人、西尼人、
16 I Arvadeje i Samareje i Amateje.
亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
17 Sinovi Simovi: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram i Uz i Ul i Geter i Meseh.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
18 A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 A Everu se rodiše dva sina; jednome beše ime Faleg, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja; a ime bratu njegovu Jektan.
希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
20 A Jektan rodi Almodada i Salefa i Asarmota i Jaraha,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
21 I Adorama i Uzala i Diklu,
哈多蘭、烏薩、德拉、
22 I Evala i Avimaila i Savu,
以巴錄、亞比瑪利、示巴、
23 I Ofira i Evilu i Jovava: ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
24 Sim, Arfaksad, Sala,
閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
25 Ever, Faleg, Ragav,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
26 Seruh, Nahor, Tara,
拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
27 Avram, to je Avraam.
他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
28 Sinovi Avramovi: Isak i Ismailo.
亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
29 Ovo je pleme njihovo: prvenac Ismailov Navajot, pa Kidar i Avdeilo i Mivsam.
以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
30 Misma i Duma, Masa, Adad i Tema,
米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
31 Jetur, Nafis i Kedma; to su sinovi Ismailovi.
伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
32 A sinovi Heture inoèe Avramove: ona rodi Zemrana i Joksana i Madana i Madijana i Jesvoka i Suja. A sinovi Joksanovi: Sava i Dedan.
亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
33 A sinovi Madijanovi: Gefa i Efer i Enoh i Avida i Eldaga. Ti svi bjehu sinovi Heturini.
米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
34 Tako Avram rodi Isaka; a sinovi Isakovi bjehu Isav i Izrailj.
亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
35 Sinovi Isavovi: Elifas, Raguilo i Jeus i Jeglom i Korej.
以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
36 Sinovi Elifasovi: Teman i Omar, Sofar i Gotom, Kenez i Tamna i Amalik.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
37 Sinovi Raguilovi: Nahat, Zara i Soma i Moza.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
38 A sinovi Sirovi: Lotan i Soval i Sevegon i Ana i Dison i Eser i Disan.
西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
39 A sinovi Lotanovi: Horije i Emam; a sestra Lotanova Tamna.
羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
40 Sinovi Sovalovi: Elan i Manahat i Eval, Sefija i Onam. A sinovi Sevegonovi: Aja i Ana.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
41 Sinovi Anini: Dison, i sinovi Disonovi Amram i Asvan i Itran i Haran.
亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
42 Sinovi Eserovi: Valan i Zavan i Jakan. Sinovi Disanovi: Uz i Aran.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
43 A ovo su carevi koji carovaše u zemlji Edomskoj prije nego se zacari car nad sinovima Izrailjevijem: Valak sin Veorov, a gradu mu bješe ime Denava.
以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 A kad umrije Valak, zacari se na njegovo mjesto Jovav sin Zarin od Vosore.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
45 A kad umrije Jovav, zacari se na njegovo mjesto Asom od zemlje Temanovske.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
46 A kad umrije Asom, zacari se na njegovo mjesto Adad sin Varadov, koji isijeèe Madijance u polju Moavskom; a gradu mu bješe ime Getem.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
47 A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
48 A kad umrije Samada, zacari se na njegovo mjesto Saul iz Rovota na rijeci.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
49 A kad umrije Saul, zacari se na njegovo mjesto Valenon sin Ahovorov.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
50 A kad umrije Valenon, zacari se na njegovo mjesto Adad; a grad mu se zvaše Fogor, a ženi mu bješe ime Meteveila kæi Matraide kæeri Mezovove.
巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
51 A kad umrije Adad, nastaše knezovi u Edomskoj: knez Tamna, knez Alva, knez Jetet,
哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
52 Knez Olivema, knez Ila, knez Finon,
亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
53 Knez Kenez, knez Teman, knez Mivsar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
54 Knez Magedilo, knez Iram. To bjehu knezovi Edomski.
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。

< 1 Dnevnika 1 >