< 1 Dnevnika 8 >
1 A Venijamin rodi Velu prvenca svojega, Asvila drugoga, i Aru treæega,
베냐민의 낳은 자는 맏아들 벨라와 둘째 아스벨과 세째 아하라와
2 Noja èetvrtoga, i Rafu petoga.
네째 노하와 다섯째 라바며
3 A sinovi Velini bijahu: Adar i Gira i Avijud,
벨라에게 아들들이 있으니 곧 앗달과, 게라와, 아비훗과
4 I Avisuja i Naman i Ahoja,
아비수아와, 나아만과, 아호아와
5 I Gira i Sefuvan i Uram.
게라와, 스부반과, 후람이며
6 A ovi bijahu sinovi Ehudovi, bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Gavaji, te ih preseliše u Manahat:
에훗의 아들들은 이러하니라 저희는 게바 거민의 족장으로서 사로잡아 마나핫으로 가되
7 Naman i Ahija i Gira, on ih preseli; i rodi Uzu i Ahijuda.
곧 나아만과, 아히야와, 게라를 사로잡아 갔고 그가 또 웃사와, 아히훗을 낳았으며
8 A Sarajim, pošto ih posla, rodi sinove u zemlji Moavskoj s Usimom i Varom ženama svojim.
사하라임은 두 아내 후심과, 바아라를 내어보낸 후에 모압 땅에서 자녀를 낳았으니
9 Rodi s Odesom ženom svojom Jovava i Siviju i Misu i Malhama,
그 아내 호데스에게서 낳은 자는 요밥과, 시비야와, 메사와, 말감과
10 I Jeusa i Sahiju i Mirmu; ti bijahu sinovi njegovi, poglavari domova otaèkih.
여우스와, 사갸와, 미르마라 이 아들들은 족장이며
11 A s Usimom rodi Avitova i Elfala.
또 그 아내 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았으며
12 I sinovi Elfalovi bjehu: Ever i Misam i Samed; on sazida Onon i Lod i sela njegova;
엘바알의 아들들은 에벨과, 미삼과, 세멧이니 저는 오노와 롯과 그 향리를 세웠고
13 I Verija i Sema, koji bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Ejalonu; oni istjeraše stanovnike Gatske;
또 브리아와, 세마니 저희는 아얄론 거민의 족장이 되어 가드 거민을 쫓아내었더라
14 A Ahijo, Sasak i Jeremot,
아히요와, 사삭과, 여레못과
15 I Zevadija i Arad i Ader,
스바댜와, 아랏과, 에델과
16 I Mihailo i Jespa i Joha bjehu sinovi Verijini;
미가엘과, 이스바와, 요하는 다 브리아의 아들들이요
17 A Zavadija i Mesulam i Ezekije i Ever,
스바댜와, 므술람과, 히스기와, 헤벨과
18 I Ismeraj i Jezlija i Jovav bjehu sinovi Elfalovi;
이스므래와, 이슬리아와, 요밥은 다 엘바알의 아들들이요
19 A Jakim i Zihrije i Zavdije,
야김과, 시그리와, 삽디와
20 I Elinaj i Ziltaj i Elilo,
엘리에내와, 실르대와, 엘리엘과
21 I Adaja i Veraja i Simrat bjehu sinovi Semini;
아다야와, 브라야와, 시므랏은 다 시므이의 아들들이요
22 A Jesvan i Ever i Elilo,
이스반과, 에벨과, 엘리엘과
23 I Avdon i Zihrije i Anan,
압돈과, 시그리와, 하난과
24 I Ananija i Elam i Antonija,
하나냐와, 엘람과, 안도디야와
25 I Jefedija i Fanuilo bjehu sinovi Sasakovi;
이브드야와, 브누엘은 다 사삭의 아들들이요
26 A Samseraj i Searija i Gotolija,
삼스래와, 스하랴와, 아달랴와
27 I Jaresija i Ilija i Zihrije bjehu sinovi Jeroamovi.
야아레시야와 엘리야와 시그리는 다 여로함의 아들들이니
28 To bjehu poglavari domova otaèkih po porodicama svojim, i nastavahu u Jerusalimu.
이는 다 족장이요 대대로 두목이라 예루살렘에 거하였더라
29 A u Gavaonu nastavaše otac Gavaonu; a ženi mu bješe ime Maha.
기브온의 조상 여이엘은 기브온에 거하였으니 그 아내의 이름은 마아가며
30 A sin prvenac njegov bješe Avdon, pa Sur i Kis i Val i Nadav,
장자는 압돈이요 다음은 술과 기스와 바알과 나답과
31 I Gedor i Ahijo i Zaher,
그돌과 아히오와 세겔이며
32 I Miklot, koji rodi Simeju. I oni življahu prema braæi svojoj u Jerusalimu s braæom svojom.
미글롯은 시므아를 낳았으며 이 무리가 그 형제로 더불어 서로 대하여 예루살렘에 거하였더라
33 A Nir rodi Kisa; a Kis rodi Saula; a Saul rodi Jonatana i Malhisuja i Avinadava i Esvala.
넬은 기스를 낳았고 기스는 사울을 낳았고 사울은 요나단과, 말기수아와, 아비나답과, 에스바알을 낳았으며
34 A sin Jonatanov bješe Merival; a Merival rodi Mihu;
요나단의 아들은 므립바알이라 므립바알이 미가를 낳았고
35 A Mišini sinovi bjehu: Fiton i Meleh i Tareja i Ahaz.
미가의 아들들은 비돈과, 멜렉과, 다레아와, 아하스며
36 A Ahaz rodi Joadu; a Joada rodi Alemeta i Azmaveta i Zimrija. A Zimrije rodi Mosu;
아하스는 여호앗다를 낳았고 여호앗다는 알레멧과, 아스마웹과, 시므리를 낳았고 시므리는 모사를 낳았고
37 A Mosa rodi Vineju; a njegov sin bješe Rafa, a njegov sin Eleasa, a njegov sin Asilo.
모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 라바요, 그 아들은 엘르아사요, 그 아들은 아셀이며,
38 A Asilo imaše šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Voheruj i Ismailo i Searija, i Ovadija i Anan. Ti svi bjehu sinovi Asilovi.
아셀에게 여섯 아들이 있어 그 이름이 이러하니 아스리감과, 보그루와, 이스마엘과, 스아랴와, 오바댜와, 하난이라 아셀의 모든 아들이 이러하며
39 A sinovi Iseka brata njegova: Ulam prvenac mu, Jeus drugi, i Elifelet treæi.
그 아우 에섹의 아들은 이러하니 그 장자는 울람이요 둘째는 여우스요 세째는 엘리벨렛이며
40 I bijahu sinovi Ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. Svi ti bjehu od sinova Venijaminovijeh.
울람의 아들은 다 큰 용사요 활을 잘 쏘는 자라 아들과 손자가 많아 모두 일백 오십인이었더라 베냐민의 자손들은 이러하였더라