< 1 Dnevnika 6 >
1 Sinovi Levijevi bijahu: Girson, Kat i Merarije.
레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리요
2 A sinovi Katovi: Amram, Isar i Hevron i Ozilo.
그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
3 A sinovi Amramovi: Aron i Mojsije, i kæi Marija. A sinovi Aronovi: Nadav i Avijud i Eleazar i Itamar.
아므람의 자녀는 아론과 모세와 미리암이요 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이며
4 Eleazar rodi Finesa; a Fines rodi Avisuju;
엘르아살은 비느하스를 낳았고 비느하스는 아비수아를 낳았고
5 A Avisuja rodi Vukija; a Vukije rodi Oziju;
아비수아는 북기를 낳았고 북기는 웃시를 낳았고
6 A Ozija rodi Zeraju; a Zeraja rodi Merajota;
웃시는 스라히야를 낳았고 스라히야는 므라욧을 낳았고
7 A Merajot rodi Amariju; a Amarija rodi Ahitova;
므라욧은 아마랴를 낳았고 아마랴는 아히둡을 낳았고
8 A Ahitov rodi Sadoka; a Sadok rodi Ahimasa;
아히둡은 사독을 낳았고 사독은 아히마아스를 낳았고
9 A Ahimas rodi Azariju; a Azarija rodi Joanana;
아히마아스는 아사랴를 낳았고 아사랴는 요하난을 낳았고
10 A Joanan rodi Azariju, koji bi sveštenik u domu što sazida Solomun u Jerusalimu;
요하난은 아사랴를 낳았으니 이 아사랴는 솔로몬이 예루살렘에 세운 전에서 제사장의 직분을 행한 자며
11 A Azarija rodi Amariju; a Amarija rodi Ahitova;
아사랴는 아마랴를 낳았고 아마랴는 아히둡을 낳았고
12 A Ahitov rodi Sadoka; a Sadok rodi Saluma;
아히둡은 사독을 낳았고 사독은 살룸을 낳았고
13 A Salum rodi Helkiju; a Helkija rodi Azariju;
살룸은 힐기야를 낳았고 힐기야는 아사랴를 낳았고
14 A Azarija rodi Seraju; a Seraja rodi Josedeka.
아사랴는 스라야를 낳았고 스라야는 여호사닥을 낳았으며
15 A Josedek otide kad Gospod preseli Judeje i Jerusalim rukom Navuhodonosorovom.
여호와께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘 백성을 옮기실 때에 여호사닥도 갔었더라
16 Sinovi Levijevi bijahu: Girson, Kat i Merarije.
레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리며
17 A ovo su imena sinovima Girsonovijem: Lovenije i Simej.
게르손의 아들의 이름은 립니와 시므이요
18 A sinovi Katovi bjehu: Amram i Isar i Hevron i Ozilo.
그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
19 Sinovi Merarijevi: Molija i Musija. I ovo su porodice Levitske po ocima svojim:
므라리의 아들들은 말리와 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
20 Girsonova: Lovenije sin mu, a njegov sin Jat, a njegov sin Zima,
게르손에게서 난 자는 곧 그 아들 립니요 그 아들은 야핫이요 그 아들은 심마요
21 A njegov sin Joah, a njegov sin Ido, a njegov sin Zera, a njegov sin Jetraj.
그 아들은 요아요 그 아들은 잇도요 그 아들은 세라요 그 아들은 여아드래며
22 Sinovi Katovi: Aminadav sin mu, a njegov sin Korej, a njegov sin Asir.
그핫에게서 난 자는 곧 그 아들 암미나답이요 그 아들은 고라요 그 아들은 앗실이요
23 A njegov sin Elkana, a njegov sin Evijasaf, a njegov sin Asir,
그 아들은 엘가나요 그 아들은 에비아삽이요 그 아들은 앗실이요
24 A njegov sin Tahat, a njegov sin Urilo, a njegov sin Ozija, a njegov sin Saul.
그 아들은 다핫이요 그 아들은 우리엘이요 그 아들은 웃시야요 그 아들은 사울이며
25 A sinovi Elkanini: Amasaj i Ahimot,
엘가나의 아들들은 아마새와 아히못이라
26 Elkana; sinovi Elkanini: Sufija sin mu, a njegov sin Mahat;
엘가나로 말하면 그 자손은 이러하니 그 아들은 소배요 그 아들은 나핫이요
27 A njegov sin Elijav, a njegov sin Jeroam, a njegov sin Elkana.
그 아들은 엘리압이요 그 아들은 여로함이요 그 아들은 엘가나며
28 A sinovi Samuilovi: Vasnija prvenac, pa Avija.
사무엘의 아들들은 맏아들 요엘이요 다음은 아비야며
29 Sinovi Merarijevi: Molija, a njegov sin Lovenije, a njegov sin Simej, a njegov sin Uza,
므라리에게서 난 자는 말리요 그 아들은 립니요 그 아들은 시므이요 그 아들은 웃사요
30 A njegov sin Simaja, a njegov sin Agija, a njegov sin Asaja.
그 아들은 시므아요 그 아들은 학기야요 그 아들은 아사야더라
31 A ovo su koje postavi David da pjevaju u domu Gospodnjem, kad se namjesti kovèeg,
언약궤가 평안한 곳을 얻은 후에 다윗이 이 아래의 무리를 세워 여호와의 집에서 찬송하는 일을 맡게 하매
32 Koji služahu pred šatorom od sastanka pjevajuæi, dok ne sazida Solomun dom Gospodnji u Jerusalimu, i stajahu po redu svom u službi svojoj;
솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 전을 세울 때까지 저희가 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 반열대로 직무를 행하였더라
33 Ovi su što stajahu i sinovi njihovi: od sinova Katovijeh Eman pjevaè, sin Joila sina Samuila,
직무를 행하는 자와 그 아들들이 이러하니 그핫의 자손 중에 헤만은 찬송하는 자라 저는 요엘의 아들이요 요엘은 사무엘의 아들이요
34 Sina Elkane, sina Jeroama, sina Elila, sina Toje,
사무엘은 엘가나의 아들이요 엘가나는 여로함의 아들이요 여로함은 엘리엘의 아들이요 엘리엘은 도아의 아들이요
35 Sina Sufa, sina Elkane, sina Mata, sina Amasaja,
도아는 숩의 아들이요 숩은 엘가나의 아들이요 엘가나는 마핫의 아들이요 마핫은 아마새의 아들이요
36 Sina Elkane, sina Joila, sina Azarije, sina Sofonije,
아마새는 엘가나의 아들이요 엘가나는 요엘의 아들이요 요엘은 아사랴의 아들이요 아사랴는 스바냐의 아들이요
37 Sina Tahate, sina Asira, sina Aviasafa, sina Koreja,
스바냐는 다핫의 아들이요 다핫은 앗실의 아들이요 앗실은 에비아삽의 아들이요 에비아삽은 고라의 아들이요
38 Sina Isara, sina Kata, sina Levija, sina Izrailjeva.
고라는 이스할의 아들이요 이스할은 그핫의 아들이요 그핫은 레위의 아들이요 레위는 이스라엘의 아들이며
39 I brat mu Asaf, koji mu stajaše s desne strane; a Asaf bijaše sin Varahije, sina Simeje,
헤만의 형제 아삽은 헤만의 우편에서 직무를 행하였으니 저는 베레갸의 아들이요 베레갸는 시므아의 아들이요
40 Sina Mihaila, sina Vasije, sina Malhije,
시므아는 미가엘의 아들이요 미가엘은 바아세야의 아들이요 바아세야는 말기야의 아들이요
41 Sina Etnija, sina Zera, sina Adaje,
말기야는 에드니의 아들이요 에드니는 세라의 아들이요
42 Sina Etana, sina Zime, sina Simeja,
아다야는 에단의 아들이요 에단은 심마의 아들이요 심마는 시므이의 아들이요
43 Sina Jata, sina Girsona, sina Levijeva.
시므이는 야핫의 아들이요 야핫은 게르손의 아들이요 게르손은 레위의 아들이며
44 A sinovi Merarijevi, braæa njihova, stajahu s lijeve strane: Etan sin Kisije, sina Avdija, sina Maluha,
저희의 형제 므라리의 자손 중 그 좌편에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요
45 Sina Asavije, sina Amasije, sina Helkije,
말룩은 하사뱌의 아들이요 하사뱌는 아마시야의 아들이요 아마시야는 힐기야의 아들이요
46 Sina Amsije, sina Vanije, sina Samira,
힐기야는 암시의 아들이요 암시는 바니의 아들이요 바니는 세멜의 아들이요
47 Sina Molije, sina Musije, sina Merarija, sina Levijeva.
세멜은 말리의 아들이요 말리는 무시의 아들이요 무시는 므라리의 아들이요 므라리는 레위의 아들이며
48 A braæa njihova, ostali Leviti, biše odreðeni na svu službu u šatoru doma Božijega.
저희의 형제 레위 사람들은 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라
49 A Aron i sinovi njegovi paljahu na oltaru za žrtve paljenice i na oltaru kadionom, vršeæi sve poslove u svetinji nad svetinjama, i èineæi oèišæenje za Izrailja po svemu kako je zapovjedio Mojsije sluga Božji.
아론과 그 자손들은 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 지성소의 모든 일을 하여 하나님의 종 모세의 모든 명대로 이스라엘을 위하여 속죄하니
50 A ovo su sinovi Aronovi: Eleazar sin mu, a njegov sin Fines, a njegov sin Avisuja,
아론의 자손들은 이러하니라 그 아들은 엘르아살이요 그 아들은 비느하스요 그 아들은 아비수아요
51 A njegov sin Vukije, a njegov sin Ozije, a njegov sin Zeraja,
그 아들은 북기요 그 아들은 웃시요 그 아들은 스라히야요
52 A njegov sin Merajot, a njegov sin Amarija, a njegov sin Ahitov,
그 아들은 므라욧이요 그 아들은 아마랴요 그 아들은 아히둡이요
53 A njegov sin Sadok, a njegov sin Ahimas.
그 아들은 사독이요 그 아들은 아히마아스더라
54 A ovo su im stanovi po gradovima njihovijem u meðama njihovijem: sinovima Aronovijem od porodice Katove dopade ždrijebom,
저희의 거한 곳은 사방 지경 안에 있으니 그 향리는 아래와 같으니라 아론 자손 곧 그핫 족속이 먼저 제비 뽑았으므로
55 I dadoše im Hevron u zemlji Judinoj, i podgraða njegova oko njega;
저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
56 A polje gradsko i sela njegova dadoše Halevu sinu Jefonijinu;
그 성의 밭과 향리는 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며
57 Dadoše dakle sinovima Aronovijem gradove Judine: Hevron utoèište, i Livnu i podgraða njezina, i Jatir i Estemoju i podgraða njezina,
아론 자손에게 도피성을 주었으니 헤브론과 립나와 그 들과 얏딜과 에스드모아와 그 들과
58 I Ilon i podgraða njegova, Devir i podgraða njegova,
힐렌과 그 들과 드빌과 그 들과
59 I Asan i podgraða njegova, i Vet-Semes i podgraða njegova;
아산과 그 들과 벧세메스와 그 들이며
60 A od plemena Venijaminova: Gavaju i podgraða njezina, i Alemet i podgraða njegova, i Anatot i podgraða njegova; svega gradova njihovijeh trinaest po porodicama njihovijem.
또 베냐민 지파 중에서는 게바와 그 들과 알레멧과 그 들과 아나돗과 그 들을 주었으니 그핫 족속의 얻은 성이 모두 열셋이었더라
61 I ostalijem sinovima Katovijem od porodice toga plemena daše ždrijebom od polovine plemena, od polovine Manasijine deset gradova.
그핫 자손의 남은 자에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 제비뽑아 열 성을 주었고
62 A sinovima Girsonovijem po porodicama njihovijem trinaest gradova od plemena Isaharova i od plemena Asirova i od plemena Neftalimova i od plemena Manasijina u Vasanu.
게르손 자손에게는 그 족속대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파 중에서 열세 성을 주었고
63 Sinovima Merarijevim po porodicama njihovijem daše ždrijebom od plemena Ruvimova i od plemena Gadova i od plemena Zavulonova dvanaest gradova.
므라리 자손에게는 그 족속대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열두 성을 주었더라
64 Tako daše sinovi Izrailjevi Levitima te gradove i podgraða njihova.
이스라엘 자손이 이 모든 성과 그 들을 레위 자손에게 주되
65 I daše ždrijebom od plemena sinova Judinijeh i od plemena sinova Simeunovijeh i od plemena sinova Venijaminovijeh te gradove, koje imenovaše poimence.
유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파 중에서 이 위에 기록한 여러 성을 제비 뽑아 주었더라
66 I onima koji bijahu od roda sinova Katovijeh a gradovi njihovi i meðe njihove bijahu u plemenu Jefremovu,
그핫 자손의 몇 족속은 에브라임 지파 중에서 성을 얻어 영지를 삼았으며
67 Njima daše grad za utoèište Sihem i podgraða njegova u gori Jefremovoj, i Gezer i podgraða njegova,
또 저희에게 도피성을 주었으니 에브라임 산중 세겜과 그 들과 게셀과 그 들과
68 I Jokmeam i podgraða njegova, i Vet-Oron i podgraða njegova,
욕므암과 그 들과 벧호론과 그 들과
69 I Ejalon i podgraða njegova, i Gat-Rimon i podgraða njegova,
아얄론과 그 들과 가드림몬과 그 들이며
70 I od polovine plemena Manasijina Anir i podgraða njegova, i Vileam i podgraða njegova, porodicama sinova Katovijeh ostalijem.
또 그핫 자손의 남은 족속에게는 므낫세 반 지파 중에서 아넬과 그 들과 빌르암과 그 들을 주었더라
71 A sinovima Girsonovijem daše od porodice polovine plemena Manasijina Golan u Vasanu i podgraða njegova, i Astarot i podgraða njegova;
게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 바산의 골란과 그 들과 아스다롯과 그 들을 주었고
72 A od plemena Isaharova Kedes i podgraða njegova, Davrat i podgraða njegova,
또 잇사갈 지파 중에서 게데스와 그 들과 다브랏과 그 들과
73 I Ramot i podgraða njegova, i Anim i podgraða njegova;
라못과 그 들과 아넴과 그 들을 주었고
74 A od plemena Asirova Masal i podgraða njegova, i Avdon i podgraða njegova,
아셀 지파 중에서 마살과 그 들과 압돈과 그 들과
75 I Hukok i podgraða njegova, i Reov i podgraða njegova;
후곡과 그 들과 르홉과 그 들을 주었고
76 A od plemena Neftalimova Kedes u Galileji i podgraða njegova, i Amon i podgraða njegova, i Kirijatajim i podgraða njegova.
납달리 지파 중에서 갈릴리의 게데스와 그 들과 함몬과 그 들과 기랴다임과 그 들을 주었더라
77 Sinovima Merarijevim ostalijem daše od plemena Zavulonova Rimon i podgraða njegova, Tavor i podgraða njegova;
므라리 자손의 남은 자에게는 스불론 지파 중에서 림모노와 그 들과 다볼과 그 들을 주었고
78 A preko Jordana prema Jerihonu na istoènoj strani Jordana, od plemena Ruvimova Vosor u pustinji i podgraða njegova, i Jasu i podgraða njezina,
또 요단 건너 동편 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 들과 야사와 그 들과
79 I Kedimot i podgraða njegova, i Mifat i podgraða njegova;
그데못과 그 들과 메바앗과 그 들을 주었고
80 A od plemena Gadova Ramot u Galadu i podgraða njegova, i Mahanajim i podgraða njegova,
또 갓 지파 중에서 길르앗의 라못과 그 들과 마하나임과 그 들과
81 I Esevon i podgraða njegova, i Jazir i podgraða njegova.
헤스본과 그 들과 야셀과 그 들을 주었더라