< 1 Dnevnika 23 >
1 I tako David star i sit života postavi Solomuna sina svojega carem nad Izrailjem.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 I sabra sve knezove Izrailjeve i sveštenike i Levite.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 I biše izbrojeni Leviti od trideset godina i više, i bješe ih na broj s glave na glavu trideset i osam tisuæa ljudi.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 Izmeðu njih bijaše dvadeset i èetiri tisuæe odreðenijeh na posao u domu Gospodnjem, a šest tisuæa upravitelja i sudija;
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 A èetiri tisuæe vratara i èetiri tisuæe koji hvaljahu Gospoda uz oruða koja naèini za hvalu.
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 I razdijeli ih David u redove po sinovima Levijevim, Girsonu, Katu i Merariju.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Od Girsona bijahu: Ladan i Simej;
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Sinovi Ladanovi: poglavar Jehilo i Zetam i Joilo, trojica;
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Sinovi Simejevi: Selomit i Azilo i Haran, trojica. To su poglavari otaèkih porodica Ladanovijeh.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 A sinovi Simejevi: Jat, Zina i Jeus i Verija, ta su èetvorica sinovi Simejevi.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 A Jat bijaše poglavar, a Ziza drugi; a Jeus i Verija nemahu mnogo djece, zato se brojahu u jedan dom otaèki.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Sinovi Katovi: Amram, Isar, Hevron i Ozilo, èetvorica.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Sinovi Amramovi: Aron i Mojsije. Ali Aron bi odvojen da osveæuje svetinju nad svetinjama, on i sinovi njegovi dovijeka, da kade pred Gospodom, da mu služe i da blagosiljaju u ime njegovo dovijeka.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 A sinovi Mojsija èovjeka Božijega broje se u pleme Levijevo.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Sinovi Mojsijevi: Girsom i Elijezer.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Sinovi Girsomovi: Sevuilo poglavar.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 A sinovi Elijezerovi: Reavija poglavar. A nemaše Elijezer više sinova, nego se sinovi Reavijini umnožiše veoma.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Sinovi Isarovi: Selomit poglavar.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Sinovi Hevronovi: Jerija prvi, Amarija drugi, Jazilo treæi, i Jekameam èetvrti.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Sinovi Ozilovi: Miha prvi i Jesija drugi.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Sinovi Merarijevi: Malije i Musije. Sinovi Malijevi: Eleazar i Kis.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 A Eleazar umrije i ne imaše sinova nego samo kæeri, i njima se oženiše sinovi Kisovi, braæa njihova.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Sinovi Musijevi: Malije i Eder i Jeremot, trojica.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 To su sinovi Levijevi po otaèkim domovima svojim, poglavari domova otaèkih, koji biše izbrojeni po broju imena s glave na glavu, koji raðahu posao za službu u domu Gospodnjem, od dvadeset godina i više.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 Jer David reèe: mir dade Gospod Bog Izrailjev narodu svojemu, i nastavaæe u Jerusalimu dovijeka.
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 I Leviti neæe više nositi šatora i posuða njegova za službu njegovu.
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 Jer po pošljednjoj naredbi Davidovoj biše izbrojeni sinovi Levijevi od dvadeset godina i više;
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Jer odreðeni bijahu da pomažu sinovima Aronovijem u službi u domu Gospodnjem u trijemovima i u klijetima, i da èiste sve svete stvari i da rade oko službe u domu Gospodnjem,
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 I oko hljebova postavljenijeh, i oko bijeloga brašna za dar i oko kolaèa prijesnijeh i oko tavica, i oko svega što se prži, i oko svake mjere,
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 I da stoje jutrom i hvale i slave Gospoda, i tako veèerom,
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 I kad se god prinose žrtve paljenice Gospodu, u subote, i na mladine i praznike, u broju po redu svom svagda pred Gospodom,
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 I da rade što treba raditi u šatoru od sastanka i u svetinji, i za sinove Aronove, braæu svoju, u službi u domu Gospodnjem.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.